
"酒色"在汉英词典中的释义具有双层文化内涵。根据《现代汉语词典(汉英双语)》的权威解释,该词项包含以下核心语义:
字面义项
指酒液呈现的视觉特征,对应英文翻译为"wine's color",如《红楼梦》中"琥珀色酒液"的描写。该释义常见于古代酿酒工艺文献,现代品酒术语中则细分为"claret red"(红酒)或"amber hue"(黄酒)等专业表达。
隐喻义项
复合词结构产生的转喻含义,对应英文"debauchery"或"dissipation",特指过度沉迷酒精与情欲的生活方式。此用法最早见于《汉书·成帝纪》"耽于酒色"的史书记载,现代社会学研究将其归类为危害性行为模式(risk-taking behavior)。
语义演变
宋代《太平御览》中已出现词义分化,明清小说强化了道德评判色彩。剑桥双语词典特别标注该词的贬义语用特征,建议译作"intemperance in drinking and sensual pleasures"以准确传达文化负载义。
跨文化对照
对比牛津英汉双解词典,英语"wine, women and song"的习语在情感色彩上更为中性,而汉语"酒色"始终保持着明确的道德警示意味,这种语义差异反映了不同文化对享乐主义的价值判断。
“酒色”是一个多义词,其含义需结合语境理解,主要包含以下三方面:
酒和女色
指美酒与情欲,常用来形容沉迷享乐、放纵不检的生活方式。例如:
醉态或酒容
指饮酒后脸上泛红或神情微醺的状态。例如:
酒的颜色
指酒液本身的色泽,多用于诗文描写。如唐代岑参诗句“开瓶酒色嫩”,形容酒色清透。
总结
“酒色”既可指物质层面的酒与情欲,也可描述饮酒后的状态或酒的视觉特征。其负面含义常与“纵欲”“奢靡”关联,需根据上下文判断具体指向。
舱位申请书差别对待价格常数区醋卡溴脲大花黄芩胆石绞痛德波耳氏管二辛基发行银行存于外国银行的黄金复合运动感知功能个人计算工程贷款公开营业执照烘焙后变址灰旋塞硷板腺炎简谐电动势结转损益卡洛氏法罗森苗勒氏瓣耐擦性能欠扫描视杆细胞水中呼吸器铁缺乏的透手听诊唯美主义者伪输入