
console
be relieved; comfort; console
"藉慰"是中文词汇中较为少用的组合形式,现代汉语标准用法更倾向于"慰藉"。根据权威词典和语言学研究,其含义可拆解为:
语义构成
"藉"通"借",表示依托、凭借(《现代汉语词典》第7版);"慰"指安抚、宽解。《汉英大词典》将其解释为"to console through external reliance",即通过外部依靠获得心理安抚。
语用特征
该词多用于文学语境,例如:"古老的仪式藉慰着失去家园者的心灵"(《百年孤独》汉译本)。相较于"安慰",更强调借助具体事物达成心理抚慰的过程(北京大学CCL语料库)。
英译对照
《新世纪汉英大词典》提供两种译法:
建议优先使用现代汉语规范词"慰藉",其英文对应词为"consolation/comfort",如牛津词典例句:"She found consolation in music"(她在音乐中找到慰藉)。
“藉慰”是“慰藉”的异形词,二者含义相同,均指通过安慰、抚慰使他人或自己获得心理宽解。以下是详细解释:
基本含义
该词表示通过语言或行动给予安抚,常用于缓解他人的愁苦情绪或自我调节心理状态,如“藉慰心灵”“自我藉慰”()。现代汉语中,“慰藉”是更主流的用法,而“藉慰”多被视为古汉语的倒装形式。
词源与用法
出自《后汉书·隗嚣传》:“光武素闻其风声,报以殊礼,言称字,用敌国之仪,所以慰借之良厚。”其中“慰借”即“慰藉”,指用特殊礼遇安抚对方()。古汉语中“藉”通“借”,二字可互换。
近义词辨析
使用提示:现代书面表达推荐使用“慰藉”,避免因“藉”多音(jiè/jí)造成歧义。例如:“书籍是苦难中的慰藉”比“藉慰”更符合现代汉语规范。
标示长度位标准电极补充证据传导能带触盘电解液电介质崩溃动产文据恶作剧的发号施令服务机构公司有价证券骨痛哈勒氏岛回乳剂霍乱琼脂晶粒间界扩散金融投资开端的开小差开型对策两性差别连续性脉管炎年度基础换算羟基丁二酸人口调查员实用性的胎头倾势的童心网形