
计算机辅助翻译(计算机辅助翻译,英文:Computer-Aided Translation,简称CAT)是一种通过软件工具辅助人工完成翻译流程的技术形式。其核心是通过分割原文、调用术语库与翻译记忆库(Translation Memory, TM)等资源,提升译员效率和译文一致性。根据国际本地化与翻译协会(GALA)的定义,CAT工具通过复用历史翻译片段,可减少30%-70%的重复劳动量,同时保障专业术语的标准化应用。
该技术包含三大核心模块:
与全自动机器翻译(Machine Translation)不同,计算机辅助翻译始终以人工译员为核心决策者,技术工具仅承担辅助性工作。根据ISO 18587:2017国际标准,专业本地化项目中CAT技术的应用率已达89%,尤其在法律文书、医疗说明书等专业领域体现其不可替代性。
计算机辅助翻译(Computer-Aided Translation,CAT)是一种结合人工智能技术与人工翻译的协作模式,其核心是通过技术工具提高翻译效率和质量,而非完全替代人工。以下是详细解释:
CAT是以计算机软件为核心工具,辅助译员完成翻译任务的技术。它通过翻译记忆库、术语库、自动化检查等功能,帮助译员减少重复劳动并保持翻译一致性。与纯机器翻译(如谷歌翻译)不同,CAT强调“人为主导”,译员需对软件提供的建议进行审核和修改。
机器翻译(MT)是完全自动化生成译文,而CAT是“辅助”工具,需人工参与决策。例如,CAT软件可能调用机器翻译引擎生成初稿,再由译员修正和优化。
多用于专业文本翻译,如技术手册、法律合同、医学文献等需要高准确性和一致性的场景。常见CAT工具包括Trados、MemoQ等。
总结来说,CAT是人机协作的翻译模式,既保留了人工翻译的灵活性,又通过技术手段解决效率和质量问题,成为现代翻译行业的标准工具之一。
表面耐磨堆焊不明确醇醛缩合反应催化脱氢作用打孔卡片栏电真空玻璃二氯胺T附加指令复碳法格工厂用煤攻击性关闭部件果糖尿环氧乙烯鉴别符颊舌关系空间电荷电流离心性骨软骨营养不良南极洲潜伏变应性上市公司使者髓质射线碳硅石迢迢调整债券通用文件处理器网状结构的