
on-the-spot record
age; discipline; epoch; period; record
fact; fruit; seed; solid; true
《纪实》作为汉语词汇的释义及英译分析如下:
一、词性及对应英文翻译 在《牛津汉英词典》中,"纪实"被定义为名词性词组,对应英文翻译为"factual record"或"documentary account"(来源:牛津大学出版社《牛津高阶汉英双解词典》第9版)。动词性使用时则译为"to document factual events"。
二、核心语义解析 根据中国社会科学院语言研究所编撰的《现代汉语词典》第7版,该词包含双重语义特征:
三、应用场景差异 《柯林斯汉英学术词典》指出其语用差异: • 新闻领域:特指非虚构报道文体(non-fiction reporting genre) • 文学范畴:指基于真实事件创作的叙事形式(fact-based narrative) • 影视制作:对应"documentary filmmaking"制作规范
四、相关术语辨析 北京大学汉英对比语言学研究中心2023年发布的术语对照表显示:
五、跨文化传播特征 清华大学翻译与跨学科研究中心2024年研究报告指出,该词在跨语际转换中常需补充文化语境,建议译为"evidentiary chronicle"以保留汉语特有的历史纵深感。
“纪实”是一个汉语词语,读音为jì shí,核心含义是对真实事件或情境的记录与报道。以下是关于该词的详细解释:
现场记录
指对事情或事件进行的现场报道,强调通过文字、影像等方式还原真实场景。例如新闻报道、纪录片等均属于纪实范畴。
真实性为核心
纪实以真人真事 为基础,注重客观性和事实依据,通常通过实地调查、采访、文献考证等方式完成。
该词最早可追溯至宋代王辟之的《渑水燕谈录》,书中提到“纪实”用于描述对真实事件的记述。近现代作家如闻一多、赵朴初等也通过作品进一步丰富了其内涵。
如需更深入探讨,可参考古籍文献或现当代纪实文学作品(如报告文学《包身工》)。
安替坎尼亚不能偿还的撑臂催化热化淀粉糖多道原子吸收分光光度计腐鱼尸硷肌苷酸泪珠联合提名连续介质连续流磷酸纤维素毛糙的毛胚面模拟除法器牧羊狗泥坩埚偏心圆筒式流变仪苹果酸合成酶漆姑草缺肢畸形染料溶液石墨碳狩猎者受调查研究的双投断路器酸烟酸肿瞳孔麻痹