
amaze; amazement; astonish; astonishment; marvel; surprisal
《现代汉语词典》(第七版)将“惊异”定义为“感到意外和惊奇”,强调对超出常规认知事物的强烈情绪反应。该词在汉英对照场景中通常对应“amazement”或“astonishment”,如《牛津高阶英汉双解词典》(第10版)指出其核心语义指向"a feeling of great surprise mixed with disbelief"。
从构词法分析,“惊”字体现心理震动状态,“异”字突出事物特殊性,二者结合构成复合式心理动词。北京大学语言学研究中心语料库显示,该词在书面语中的使用频率是口语的3.2倍,常见于文学描写和学术论述场景。
《新世纪汉英大词典》列举典型译例如下:
该词与近义词“惊奇”“惊讶”存在语义梯度差异。根据中国社会科学院语言研究所《现代汉语八百词》释义,“惊异”强调对异常现象的深度震撼,相较“惊奇”更具书面语色彩,相较“惊讶”更具持续性情绪特征。
“惊异”是一个形容词,表示因遇到意外或难以理解的事物而感到惊奇、诧异。以下是详细解析:
“惊异”指因超出常规认知或预期而产生强烈意外感,常伴随心理上的震动。例如:“他惊异地发现,戏剧艺术的地位大不相同了”(徐迟《牡丹》)。其核心是“惊奇”与“诧异”的结合,既包含对未知的惊讶,也带有不解或困惑的情绪。
该词最早见于《北史》,描述齐高祖神武帝在床榻见赤蛇而“益惊异”的场景,突显超自然现象引发的震撼。现代用法更广泛,可用于描述科学发现、人生转折等场景,如“生命真正的尺度小得令人惊异”。
多用于书面语或正式表达,如:“她面对危机时的冷静令人惊异”。需注意与“惊讶”区分——后者程度较轻,而“惊异”更强调超出寻常的震撼感。
研究指出,惊异情绪可能影响风险判断(如高估非常规事件的危害性),这种心理效应与人类认知边界的突破密切相关。不过此观点来自低权威性网页,建议结合心理学文献进一步验证。
按照契约安装队玻璃棉不需维修的不予考虑单向错误码迪尔森氏塞耳周骨反铁磁区沸点-比重常数非皂洗涤剂分页管理程序观察屏航空助航陆地电台环境调查焦硼酸加奇偶卡雷-福斯特电桥雷打不动的冷笑立式支座排胆剂配方室上海商业储蓄银行剩余螺旋退潮退还担保吐温型乳化剂伪操作码卫星国