月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

关键问题英文解释翻译、关键问题的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 bottleneck problem

分词翻译:

关键的英语翻译:

key; crux; Gordian knot; hinge; linchpin; sticking point
【经】 key; key point

问题的英语翻译:

issue; problem; question; trouble
【计】 sieve problem
【经】 subject

专业解析

在汉英词典视角下,“关键问题”(key issue / crucial problem)指对事物发展、决策或结果具有决定性影响的核心议题或难点。其释义需结合语义深度与权威来源,现从以下维度解析:


一、核心释义与语义特征

  1. 决定性作用

    指在复杂情境中起核心制约作用的问题,其解决与否直接影响整体进展。如《牛津英汉双解词典》定义“关键”为“对事物成败起决定作用的环节”(decisive; pivotal),而“问题”对应“需解决的矛盾或障碍”(issue/problem)。

    例:解决资金缺口是项目推进的关键问题。

    (Addressing the funding gap is thekey issue for project advancement.)

  2. 中英语义对比

    • 汉语侧重“环节的重要性”(如瓶颈、枢纽),英语强调“核心性”(centrality)与“紧迫性”(criticality)。
    • 英文对应词需依语境选择:
      • Key issue(核心争议点,如政策辩论)
      • Crucial problem(亟待解决的难题,如技术故障)
      • Critical question(影响判断的核心疑问,如科学假设验证)

二、权威词典释义参考

  1. 《现代汉语词典》(第7版)

    定义“关键”为“比喻事物最关紧要的部分或对情况起决定作用的因素”,与“问题”组合后强化其核心性。

    来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室编,商务印书馆出版。

  2. 《牛津高阶英汉双解词典》(第10版)

    将“key issue”解释为“a subject that is more important than others and must be dealt with first”(优先处理的紧要议题)。

    来源:Oxford University Press,全球权威英语学习词典。

  3. 《朗文当代高级英语辞典》(英汉双解)

    标注“crucial”隐含“成败取决于此”的紧迫性(of the greatest importance; decisive)。

    来源:Pearson Education,广泛用于语言教学与研究。


三、实际应用场景


四、语言学延伸

该词体现汉语“以核心环节统摄全局”的思维模式,与英语“问题导向”(problem-solving)的表述形成互补。在跨文化沟通中需注意:


注:因未检索到可引用的在线词典链接,释义来源均标注权威出版物名称。建议用户通过图书馆或官方平台查阅纸质/电子版词典获取完整内容。

网络扩展解释

“关键问题”指在特定情境中起决定性作用的核心问题,其解决与否直接影响整体进展或结果。以下是详细解释:

一、基本定义

关键问题的核心特征是决定性和枢纽性。它通常是复杂事务中需要优先解决的“症结”,例如:

二、关键问题的特点

  1. 全局性:影响整个系统或事件走向(如企业战略转型中的市场定位);
  2. 紧迫性:若不解决会引发连锁问题(如疫情防控中的病毒溯源);
  3. 高杠杆效应:投入资源解决后能产生最大收益(如软件开发中的架构设计)。

三、与普通问题的区别

普通问题可能只涉及局部细节,而关键问题具有牵一发而动全身的特性。例如:

四、识别方法

通过“5Why分析法”或“帕累托法则”可定位关键问题,例如:80%的客户投诉可能源于20%的产品缺陷,后者即为关键问题。

若需具体领域的应用案例,可提供更多背景信息以便进一步分析。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】