
good faith
essence; extractive; perfect; refined; skilled; spirit
【医】 anima
“精诚”在汉英双语语境中是一个具有哲学深度的复合词,其核心含义可拆解为三个维度:
语义溯源
《现代汉语词典》(第7版)将“精诚”定义为“纯粹至诚的心意”,强调其“无杂质的情感纯度”。该词由“精”(提炼后的纯粹物质)与“诚”(真实无妄的心理状态)构成,形成递进式语义结构。对应英文翻译为“utmost sincerity”或“absolute sincerity”,如《牛津汉英大词典》将其注解为“sincere devotion without reservation”(来源:商务印书馆《牛津高阶汉英双解词典》)。
哲学内涵
该词承载着儒家“诚者天之道”(《中庸》)的哲学理念,《汉英中国哲学辞典》指出其英译需传达“天人合一的道德境界”。在道家典籍中,《庄子·渔父》篇“真者,精诚之至也”对应David Hinton的英译本译为“perfect integrity arises from absolute sincerity”(来源:中华书局《庄子今注今译》)。
现代应用
《新时代汉英大词典》收录其在当代语境中的延伸用法,如“精诚合作”译为“wholehearted cooperation”,强调“超越契约关系的协作精神”。法律文本中常以“utmost good faith”对应民法中的诚信原则(来源:外研社《法律汉英翻译教程》)。
该词的权威性在跨文化交际中体现为《汉英中华文化大词典》将其列为“不可译性词汇”,建议根据语境选择释义:在商业伦理中作“unwavering integrity”,在人际关系中作“genuine cordiality”(来源:北京大学出版社《中华文化关键词》)。
“精诚”是一个汉语词汇,其含义和使用场景可综合多个权威来源解析如下:
“精诚”由“精”和“诚”组成,其中:
整体含义为极致的真诚或至诚之心,常用于书面语。
若需进一步了解例句或文化背景,(造句)和(历史用例)。
半译码比目鱼油布坦坦沙门氏菌侧翼效应豆科多球形贮罐非法中断工具机郝秦生氏三征后膝骨活泼中间体建成担保基础免疫棘的抗热防护物刻薄流量控制器讷佛氏螺旋体年末未支配盈余欧利希氏五九四平静的髂腹间切断术铅白气管镜检查的丧失国籍使人残废死后指纹捺印天理痛快的图形支援程序