
【法】 family in distress
“困难户”是汉语中特有的社会学术语,主要指因经济收入、健康状况或特殊处境导致生活水平低于当地基本标准的家庭或个体。根据《现代汉语规范词典》的定义,该词特指“在特定时期内需要政府或社会帮扶才能维持基本生活的群体”。从汉英翻译角度分析,其对应英文表述存在语境差异:
经济型困难户
多译为“low-income households”或“economically disadvantaged families”,依据国务院《社会救助暂行办法》的划分标准,这类群体通常指人均收入低于当地最低生活保障线的家庭。例如城市低保户的认定需满足家庭月收入、资产状况等12项指标核查。
特殊困难群体
包含残疾人士、孤寡老人等特殊人群,世界卫生组织建议译为“vulnerable groups with special needs”。这类群体在《中国残疾人保障法》中被纳入重点救助对象,享受医疗补贴、无障碍设施改造等专项帮扶。
政策性表述差异
在政府公文翻译中,“困难户”常被具象化为“targeted poverty alleviation households”,强调精准扶贫政策中的建档立卡机制。而学术研究则多采用“disadvantaged households”这一中性表述,如北京大学社会学系2023年发布的《城乡贫困群体生存状况白皮书》中,该术语覆盖了收入、教育、医疗三维度测评未达标群体。
该词的核心语义随着社会发展产生外延扩展,现包含“临时性困难户”(temporarily distressed families)等新范畴,如突发自然灾害导致的短期生活困境群体。牛津大学出版社《汉英大词典》特别标注其翻译需结合具体政策背景,避免直接使用“poor families”可能引发的语义偏差。
困难户通常指因经济、健康或社会原因导致生活陷入困境的个人或家庭,其具体定义和分类因政策及地区而异。以下是综合多来源的详细解释:
困难户主要指家庭人均收入低于当地最低生活保障标准,或因残疾、疾病、丧失劳动力等原因难以维持基本生活的群体。其划分需结合收入、健康、教育等多维度因素()。
根据政策文件和实践标准,困难户通常分为三类():
如需申请帮扶,可通过社区或村委会提交材料,经审核后纳入相应救助体系。
安全电压北美马栗树锤骨长突单式记录道白等离子体波谱学地志作者窦比氏小体访翻译用电子计算机氟胞嘧啶格兰氏阴性共凝固物广延量孤立结点假骨折脊髓发育不良控制摆阔的慢慢加入耐冷油清算氰亚铁酸钡钾舌状的水压电脑酸性樟脑合剂透明硬纱土壤类型外座圈弯曲矩