月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

空间方位信息英文解释翻译、空间方位信息的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 attitude information

分词翻译:

空间的英语翻译:

airspace; interspace; space; vacuum; void
【化】 space
【医】 keno-; space

方位的英语翻译:

direction; fix; position; trend
【经】 bearings

信息的英语翻译:

information; message
【计】 info; information; messsage
【化】 message
【经】 information

专业解析

空间方位信息(Spatial Orientation Information)指描述物体在物理空间中的位置、方向及相对关系的语言表达系统。在汉英对比视角下,其核心涵盖以下维度:


一、汉语方位系统的基本构成

汉语通过方位词(如“上/下/前/后/左/右/里/外”)与介词结构(如“在...之间”“从...向”)构建空间关系。例如:


二、英语对应表达的核心差异

英语以介词主导(如 in, on, at, between)和方位短语(如 to the left of, in front of)为核心,更强调精确的空间拓扑关系:


三、文化认知对空间描述的映射

汉英空间表达折射出认知差异:

  1. 绝对 vs. 相对参照系

    汉语常用“东/西/南/北”(绝对参照,如“教学楼在图书馆北面”),而英语更倾向以观察者为中心的“left/right”(相对参照)。

  2. 动态方位描述

    汉语动态动词(如“进/出/上/下”)可直接含方位信息:“他走进房间”(He walked into the room),英语则需依赖介词实现。


四、权威定义与学术参考

  1. 语言学定义

    吕叔湘在《现代汉语八百词》中指出,方位词是“表示方向或位置的名词”,其功能在于“使普通名词空间化”。

  2. 认知语言学视角

    Langacker(1987)提出空间关系本质是“射体(Trajector)与界标(Landmark)的认知关联”,汉英差异源于对空间要素的突显方式不同。

  3. 跨文化研究

    据《语言与认知》期刊(2023),汉语母语者更倾向“环境中心”空间编码,而英语母语者偏好“自我中心”编码。


关键参考文献

(注:为符合要求,参考文献仅标注实体书籍及期刊论文,未提供网页链接以确保权威性。)

网络扩展解释

关于"空间方位"的详细解释可以从以下四个层面展开:

一、核心定义 空间方位指物体在三维空间中相对于其他物体的位置关系,使用"上下、前后、左右"等基本方位词描述。这种位置关系的判断属于狭义的空间定向范畴,强调物体之间的相对位置而非绝对坐标。

二、参照物特性 方位的描述具有相对性,必须基于特定参照物。例如: • 以妈妈为参照物时"我在左侧" • 以自身为参照物时"妈妈在右侧" 这种相对性体现在所有方位词中,包括东/西/南/北等绝对方向也需以地球自转轴为参照基准。

三、语言构成体系 方位词分为两类:

  1. 单纯方位词:上/下/前/后/左/右等16个基础词
  2. 合成方位词:
    • 前缀型:以上/之下
    • 后缀型:前边/左面
    • 对举型:上下/内外
    • 复合型:底下/当中

四、应用领域 在工程地理领域,空间方位描述需包含三维坐标、方向矢量及距离参数,用于机械设计、GIS系统构建等场景。现代导航技术更是将方位精度提升到厘米级。

该概念与"处所""位置"等近义词的区别在于:空间方位强调动态相对关系,而位置更多指静态坐标点。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

包罗众多的表的存储槽饱和大网膜固定术点阵图对方当事人对面花反冲阀放走氟磺胺素关键的关节旁结节固定域过着检查实例检索性能基本页面荆芥酸可再定位目标代码硫酸单甲酯球拟酵母属企业标准艄公赦免者适航能力收回簧缩回性所有主外婆