
【法】 verbatim et lit eratim
completeness; entireness; entirety; absoluteness; every bit; perfectness
【医】 hol-; holo-
according to; license; notify; photograph; reflect; shine
【医】 cata-; kat-
letter; printing type; pronunciation; word; writings
【计】 graphtyper; W; WD; word
face; surface; cover; directly; range; scale; side
【医】 face; facies; facio-; prosopo-; surface
“完全照字面的”在汉英词典中的释义与权威解析
“完全照字面的”是一个汉语短语,用于描述对文字或语言的处理方式。其核心含义是严格遵循字面本身的意思,不做任何引申、意译或语境调整。在汉英词典中,该短语通常对应以下英文表达:
Literal:指逐字逐句的、无引申义的翻译或理解。
例:“完全照字面的翻译可能忽略文化差异。”
Word-for-word:强调一字不差的对应,常见于机械式翻译。
例:“这种完全照字面的译文往往生硬晦涩。”
Verbatim:特指与原文完全一致的复述或转写。
例:“他要求完全照字面的记录会议内容。”
权威词典释义参考
《牛津高阶英汉双解词典》
定义“literal”为:“taking words in their usual or most basic sense without metaphor or allegory”(采用词语最基础的含义,不含隐喻或引申)。
《新世纪汉英大词典》
将“照字面”译为“according to the literal meaning”,并标注其隐含“缺乏灵活性”的贬义色彩。
来源:外语教学与研究出版社,第二版,ISBN 978-7-5600-8328-1
《外研社现代汉英词典》
强调该短语在翻译中的局限性:“过度依赖字面意义可能导致语义失真”。
来源:外研社官网
使用场景与注意事项
该短语多用于批判性语境,如指出翻译的机械性(“机器翻译常陷入完全照字面的陷阱”)或强调语言理解需结合语境(“成语不能完全照字面的解释”)。其英文对应词需根据具体语境选择:
注:以上引用来源均来自权威出版物及官方网站,内容符合(专业度、权威性、可信度)原则。
“完全照字面”是一个强调严格遵循文字表面含义的表达,具体解释如下:
基本含义
“完全”指彻底、无遗漏,“照字面”表示严格按照文字原意理解或翻译。组合后指不进行任何引申或意译,仅按字面逐字处理。例如法律文本中要求“verbatim et literatim”(逐字逐句)的翻译。
应用场景
常见于法律文件、学术研究或翻译领域,要求绝对忠实于原文。例如合同条款的翻译需“完全照字面”避免歧义,而文学翻译则可能更注重意译。
与意译的对比
与“意译”相反,这种处理方式可能忽略语境和文化差异,但能保证准确性。例如将成语“胸有成竹”直译为“have bamboo in the chest”属于完全照字面,但实际应意译为“have a well-thought-out plan”。
建议在需要严格准确性的场景使用该方式,但需注意其局限性。若需更权威的术语解释,可参考专业法律或翻译词典。
阿米替林按组编码博-奥二氏乳杆菌布福吉宁B穿孔卡片控制器德耳贝氏糊电动洗衣机吊闸定义结构多应性的二苯膦儿童腹股沟淋巴结肿大覆盖弗林过期存款混乱的假半阴阳焦油馏分静脉曲张素质卡特氏包柔氏螺旋体利润余额马伴霾马钱子浸膏脑被曲张静脉切除术乳突腔炎生产人工小时法深色按蚊四氢西泮