兔崽子英文解释翻译、兔崽子的近义词、反义词、例句
英语翻译:
bastard
分词翻译:
兔的英语翻译:
hare; rabbit
崽的英语翻译:
son; young; young animal
子的英语翻译:
【机】 leaven
专业解析
"兔崽子" 是一个常见的中文口语词汇,具有鲜明的文化特色和情感色彩。从汉英词典的角度来看,其含义和对应的英文翻译可以详细解释如下:
一、核心含义与字面翻译
- 字面意思: "兔" 指兔子 (rabbit),"崽子" 指幼崽、小动物 (offspring, young animal)。因此,字面直译可以是"rabbit cub" 或"young rabbit"。
- 实际含义: 在绝大多数实际使用场景中,"兔崽子"并非 指真正的兔子幼崽。它是一个詈辞或昵称,带有强烈的口语化和情感色彩(多为贬义,但有时也可为戏谑或亲昵)。
二、作为詈辞(骂人话)的翻译与含义
- 主要含义: 这是"兔崽子"最常见的用法,用来责骂、贬低或侮辱他人,尤其是指责对方行为不端、不听话、忘恩负义或令人讨厌。其贬义程度因语境和语气而异。
- 常见英文对应词:
- Bastard: 这是最常用的对应词之一,强调"混蛋、坏蛋"的意思,带有强烈的贬斥感。例如:"那个兔崽子偷了我的钱包!" -> "That bastard stole my wallet!" (来源参考:林语堂《当代汉英词典》对类似詈辞的处理方式)。
- Son of a bitch (SOB): 另一个非常强烈的对应词,字面意思是"母狗的儿子",用于表达极度的愤怒和蔑视。例如:"你这兔崽子敢骗我?" -> "You son of a bitch, how dare you lie to me?" (来源参考:陆谷孙主编《中华汉英大词典》收录的詈辞翻译)。
- Brute / Rascal / Scoundrel: 这些词程度稍轻,指"粗野的人、无赖、恶棍",适用于表达对对方恶劣行为的指责。例如:"那个兔崽子又在欺负人了。" -> "That brute/rascal is bullying people again." (来源参考:Cambridge Dictionary 对相关英文词汇的释义 Cambridge Dictionary: Bastard)。
- Little wretch / Little devil: 带有"小混蛋、小恶魔"的意思,常用于责骂小孩或年轻人,语气相对前面几个稍轻,有时甚至带点无可奈何的亲昵感(尤其在长辈对晚辈时)。例如:"你这兔崽子,作业写完了吗?" -> "You little wretch/devil, have you finished your homework?" (来源参考:日常口语及影视作品常见用法)。
三、作为昵称(戏谑或亲昵)的翻译与含义
- 特定语境下的含义: 在非常熟悉的人之间(尤其是长辈对晚辈,或平辈好友间),用"兔崽子"称呼对方,语气轻松、带有戏谑、调侃或亲昵的意味,并无真正的恶意。此时更强调"调皮、机灵(有时带点小坏)"的特质。
- 常见英文对应词:
- Little rascal / Little imp: 强调"小淘气、小捣蛋鬼"的意思,带有宽容和喜爱的色彩。例如:"你这兔崽子,又跑哪疯去了?" -> "You little rascal/imp, where have you been running around?" (来源参考:Oxford Advanced Learner's Dictionary 对 "rascal" 的释义包含非恶意用法)。
- You little... / You...: 有时直接用 "You little..." 开头,后面可能省略具体名词,或者用带有亲昵感的称呼,具体取决于上下文和说话人的习惯。例如:"过来,兔崽子,让爷爷看看。" -> "Come here, you little..., let grandpa have a look." (来源参考:中文口语习惯及对应英文口语表达)。
四、关键点总结
- 核心是情感表达: "兔崽子" 的核心功能是表达说话人的强烈情感(愤怒、责骂、戏谑、亲昵),而非描述客观事实(兔子幼崽)。
- 语境至关重要: 其具体含义和贬义/亲昵程度高度依赖语境、语气和说话人与听话人的关系。同一个词,用不同的语气说,意思可能截然相反。
- 英文翻译需灵活: 英文中没有完全对应的单一词汇。翻译时必须根据具体语境、说话人意图和情感色彩选择最贴切的英文词,如 "bastard", "son of a bitch", "brute", "rascal", "little wretch", "little devil", "little rascal" 等。
- 文化差异: 中文里用动物(兔)加"崽子"构成骂人话或昵称是一种特色,英文中此类构词法相对较少,更多依赖已有的强烈词汇(如 bastard, SOB)或描述性短语(如 little rascal)。 (来源参考:维基百科 "Chinese profanity" 条目提及的动物类詈辞特点 Wikipedia: Chinese profanity)。
总而言之,"兔崽子" 是一个富含情感和文化内涵的中文口语词,其英文翻译需深刻理解其使用场景和情感意图,进行灵活且贴切的转换。
网络扩展解释
“兔崽子”是汉语中常见的詈词(骂人的话),其含义和用法可从以下方面综合解析:
-
基本词义与结构
字面指“幼兔”,由“兔”和“崽子”组合而成()。其中“崽子”本指幼小动物或孩童,但加上“兔”后形成贬义,常用于辱骂。
-
贬义用法
- 缺乏礼貌的孩童:形容顽劣、讨人厌的孩子()。例如:“你这个小兔崽子,还敢顶嘴!”
- 傲慢自私之人:泛指令人反感、品行低劣的成年人()。如《二十年目睹之怪现状》中骂人:“我女儿不至于给兔崽子做老婆!”
-
词源考据
其侮辱性可能源自古代对“兔子生育方式”的误解。据《论衡》《博物志》记载,古人认为兔子“口吐生子”,暗含“非正常繁衍”的隐喻,故用“兔崽子”影射私生子或出身卑贱者()。
-
语境差异
少数情况下,长辈可能以“兔崽子”作为亲昵或无奈的口头语,需结合语气和场景判断()。例如巴金笔下战士笑骂敌人:“兔崽子,又败了!”
-
近义与延伸
近义词包括“小畜生”“混账”等,英语可译为“brat”“bastard”()。需注意使用时易引发冲突,建议谨慎。
“兔崽子”是带有强烈贬损色彩的俚语,多用于口语中发泄不满或侮辱对方,实际使用需考虑场合与对象。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
按用户要求制造备读卡片不端行为擦木桂操纵试验聪颖电集尘蝶上颌的对话局部协议放大图非营业日禾草灵活泼中间体家庭保险单禁止进口恪守萘噻唑内河驳运班航配电变压器熔线二极管三结合山岗神经感觉细胞湿润的题目定义同步记录操作脱毛性湿疹外埠托收款项维恩位移律