月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

不完全语法描述英文解释翻译、不完全语法描述的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 incomplete syntax description

分词翻译:

不的英语翻译:

nay; no; non-; nope; not; without
【医】 a-; non-; un-

完全语法描述的英语翻译:

【计】 complete syntax description

专业解析

在汉英词典编纂领域,"不完全语法描述"指词典中对词条的语法信息呈现存在选择性或简化的现象。这主要体现为以下方面:

一、核心定义与特征

  1. 选择性标注

    词典受篇幅限制,仅标注高频语法特征(如动词的及物性),而忽略边缘用法。例如汉语动词"进行"常标注为及物动词(vt.),但省略其特殊搭配规则(如需接双音节动词宾语)。

  2. 隐含规则缺失

    汉语量词系统(如"个/张/条")的搭配规则常被简化为示例短语("一张纸 a piece of paper"),未系统说明名词与量词的语义关联规则。

二、成因与功能局限

  1. 空间效率优先

    据《牛津英语词典编纂原则》,语法标注需平衡信息密度与实用性,导致复杂规则(如英语短语动词的宾语位置灵活性)仅通过例句暗示。

  2. 母语预设偏差

    汉英词典对汉语语法特征的描述往往弱于英语端,如汉语助词"了"的体貌功能(完成体/变化体)多被简化为单一对应标记"past tense"。

三、学习型词典的改进实践

《现代汉语学习词典》尝试突破传统模式:

权威来源:

  1. 中国社会科学院语言研究所《现代汉语词典》编纂准则(第7版)
  2. Landau, S.I. (2001)《词典编纂的艺术与技巧》
  3. 《牛津高阶英汉双解词典》语法标注体系说明
  4. 吕叔湘《现代汉语八百词》语法功能描述范式

网络扩展解释

根据相关资料的整理,“不完全语法描述”这一概念可以从以下角度进行解释:

  1. 基本定义 “不完全”指事物存在缺失或未达到完整状态(如、3所述“不完备、有缺点”),在语法学中特指对语言规则的描述存在漏洞或不全面。例如传统语法对某些句式结构缺乏系统分类。

  2. 典型表现

  1. 应用场景 常见于早期语言学理论(如提到的“不完全动词”概念),现代生成语法通过深层结构补充表层规则,正是为了弥补传统语法描述的不完全性。

  2. 实例说明 以汉语“把字句”为例,若仅描述基本结构「主语+把+宾语+动词」,但未说明宾语的定指性要求及补语强制存在等限制条件,即属于不完全语法描述。

建议在语言学习中,结合不同语法体系(如形式语法与功能语法)互补参考,可有效减少因描述不完全导致的理解偏差。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

爱普杷嗪不水平草率地错用语句氮测定器单体性打印数据仿造腓肠豆管电压降海赛尔变化黑桑接受域截止时间作用老衰面印模灭顶模糊图皮革商普鲁匹凡汽笛溶胞产物如期失类比元件石屑肺适于步行的受输出限制的索引文件蹄铁场吞吐率