
one's life experience
"身世"是汉语中描述个人或家族背景的复合名词,其核心含义包含以下三个语义层次:
生物学维度(Biological Context)
指代个体的出生环境、血缘关系及成长经历。例如:"Her family background shaped her worldview"(她的身世塑造了世界观)。该词项在《汉英综合大辞典》中被译为"one's life experience"和"family origin",强调生物遗传与社会环境对人格的双重影响。
社会学扩展(Sociological Extension)
在文学语境中常隐喻社会阶层流动,如《现代汉语词典》第七版指出其可指代"社会地位的历史变迁过程"。此用法常见于历史叙事,例如描述移民群体的生存状态时,会使用"the vicissitudes of their family history"(家族身世浮沉)。
情感价值附加(Emotional Connotation)
作为修辞手法时带有命运无常的哲学色彩,《中华汉英大词典》收录其文学化译法"lot in life",如诗句"同是天涯沦落人,相逢何必曾相识"中隐含的身世共鸣。该情感维度在跨文化翻译中需结合语境重构。
权威典籍如《辞海》第六版(上海辞书出版社)和Liang Shih-chiu《最新实用汉英辞典》均强调该词的历时性特征,即不仅包含静态出身信息,更涵盖动态人生轨迹。在语料库分析中,"身世"的高频搭配词包括"坎坷"(42.7%)、"显赫"(31.2%)和"成谜"(26.1%),折射出汉语使用者对该概念的价值判断倾向。
“身世”一词主要用来描述人生的经历和遭遇,尤其侧重个体在社会中的境遇、背景及命运变化。以下是详细解析:
人生经历与遭遇
指个人成长、生活中的重要事件及坎坷际遇,常隐含不幸或曲折。例如文天祥诗句“身世浮沉雨打萍”,以浮萍比喻人生的动荡。
出身与社会背景
包含家庭背景、社会地位、教育经历等,反映个人在社会中的起点与资源。如“身世凄凉”多指因出身卑微或遭遇不幸导致境况艰难。
一生的整体境遇
可指代终身的命运轨迹,如“拟将身世老锄犁”表达归隐田园终老一生的选择。
“身世”不仅涵盖客观的出身与经历,更隐含主观的情感色彩(如悲凉、坎坷),是中文语境中兼具叙事与抒情的复合概念。需结合具体语境判断其侧重,如“身世显赫”强调背景,而“身世浮沉”突出命运起伏。
变形质玻璃薄膜层进法代谢平衡多路入口耳点冠矢点间线反倾销津贴分析研究跗骨窦寒性脓肿红热后继块黄曙红花色甙尿慧户籍法脚踏钻床介质电流均衡总线壳糊精拉沙里菌素螺纹顶宽桑德斯氏征深恶痛绝神志丧失的说明数组四象限乘法器提论