月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

承让人英文解释翻译、承让人的近义词、反义词、例句

英语翻译:

transferee
【经】 farmee

分词翻译:

承的英语翻译:

bear; hold; undertake

让的英语翻译:

allow; give away; give up; let; make; yield

人的英语翻译:

human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【医】 anthropo-; homme; man

专业解析

在汉英法律术语中,“承让人”指接受权利或财产转让的一方,其核心含义及英译如下:

一、法律定义

承让人(chéng ràng rén)指在债权、物权或知识产权转让关系中,受让权利的主体。其英文对应术语为:

二、术语差异分析

  1. Assignee

    适用于合同权利转让(Assignment of Contract),例如:

    债权人将债权转让给承让人(The creditor assigns the claim to theassignee)。

  2. Grantee

    专用于不动产产权转移(如地契转让):

    房产承让人需办理产权登记(Thegrantee must register the property title)。

  3. Transferee

    概括性术语,常见于股权、知识产权转让:

    商标承让人需向商标局备案(Thetransferee shall record the trademark transfer)。

三、典型应用场景

四、与相关概念的区别

术语 角色 英文对应
转让人 转让权利方 Assignor/Grantor
承让人 接受权利方 Assignee/Grantee
受赠人 接受赠与方 Donee

权威来源:

  1. 《中华人民共和国合同法》第79-83条(债权转让规定)
  2. 联合国贸易法委员会《术语库》(UN Trade Termbase
  3. 《元照英美法词典》(北京大学出版社)

网络扩展解释

“承让人”一词在不同语境下有不同含义,需结合具体场景理解:

一、法律术语中的定义(核心含义)

在合同或权利转让中,承让人指接受权利或义务转移的一方,常见于以下场景:

  1. 债权转让:原债权人将债权转移给新主体,接受方即为承让人(如)。
  2. 合同权利义务转让:原合同方将权利义务转给第三方,第三方成为承让人(如)。
  3. 财产转让:如股权、技术等转让中,接受转让的一方为承让人(如)。

法律义务:承让人需在自身能力范围内接受转让,且不得违反法律法规(如)。


二、与相似术语的区分

需注意与以下易混淆概念的区别:


三、日常用语中的特殊含义

在非法律场景中,“承让”可作谦辞使用:


四、法律依据

主要涉及《中华人民共和国民法典》相关规定,如第七百七十二条(承揽人义务)和第八百十九条(承运人义务)(、)。

“承让人”需结合具体场景判断,法律层面强调权利义务的接受,日常用语则侧重谦逊表达。如需进一步法律咨询,建议参考权威来源(如、)。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

比例因子指示符不得不做不经济财产损失大黄酸盖兰氏腺工形天线光果甘草化为乌有化学诊断会计的规章制度回礼倦睡枯草隆老奸巨滑卵圆的落球锤试验氯代甲烷钠钾云母频率形遥测计气味论熔接工场砂模技工石墨分布实体显示授予权力双蕴涵词书写倒错的通话管