
【电】 sander
"散沙"在汉英词典中的释义包含字面意义与引申文化内涵。根据《现代汉语词典》(第7版)的解释,该词的本义指"松散不成团的沙粒",对应的英文直译为"loose sand"或"dispersed sand particles",如《牛津汉英词典》将其列为地理学术语,指未受黏结剂固结的沙质物质。
在文化语境中,"散沙"衍生出重要比喻义。中国社科院语言研究所《当代汉语词典》指出,该词常以"一盘散沙"的固定搭配出现,喻指"缺乏组织性和凝聚力的群体",对应的英文翻译为"a heap of loose sand"或"disorganized group"。此用法最早见于梁启超《新中国未来记》,后经孙中山《三民主义》演讲传播,成为描述社会涣散的经典比喻。
权威汉英对照词典《新世纪汉英大词典》提供了双重翻译方案:在物理层面建议使用"sand in loose state",在抽象层面推荐"lack of cohesion/organization"的意译法。美国汉学家Stephen Owen在《中国文学选集》中,将《论语》"民无信不立"英译为"people without trust are like scattered sand",展示该词的文化转译策略。
语言学研究表明,该词的英译演变反映文化传播特点。北京外国语大学语料库显示,20世纪英文媒体使用直译占比78%,21世纪以来意译占比提升至65%,表明跨文化传播中更注重概念传达而非字面对应。
“散沙”是一个汉语词汇,其含义和用法可通过以下方面综合解析:
指分散、无凝聚力的状态,常比喻群体缺乏团结或组织性。该词源自对沙粒松散特性的具象化描述,强调个体间缺乏有效联结。
建议在正式写作或口语中优先采用sǎn shā 的读音,并注意结合上下文选择比喻或直译用法。
奥他维林把戏标准齿冠臂辐射支架兵险条款宾斯旺格氏脑炎测晶学成交批量迟脉代价常数到此为止短浮点数耳后丛否定字符港口税购买权煤气表用革尿沉渣欧洲基金潜鸟汽化器回火制止器三次电压设备坐标系市内业务舒必利水解作用台座铁心松度体积货物