
except
"若不是"的汉英词典释义与语言学解析
"若不是"是现代汉语中典型的条件否定结构,由连词"若"与否定短语"不是"组合而成,其核心功能是引入反向假设条件。根据《现代汉语虚词例释》(商务印书馆,2010),该短语的语法功能相当于英语的"if it were not for"或"were it not for",通过否定当前条件来强调后续结果的必然性,例如:"若不是下雨,我们早就出发了"(If it hadn't been raining, we would have left earlier)。
在语义层面,"若不是"包含两层逻辑:
权威汉英对照资源如《新世纪汉英大词典》(外语教学与研究出版社,2016)进一步标注了其语用限制:该短语多用于书面语或正式口语,在非正式对话中常简化为"要不是"。对比研究显示(见《汉英对比语法论集》,北京大学出版社,2018),英语对应表达更倾向于倒装结构以强化假设语气,而汉语则依赖词汇组合实现相同功能。
语言学研究表明(《现代汉语条件句研究》,中国社会科学出版社,2021),"若不是"在跨语言翻译中存在焦点转移现象。例如汉语句子"若不是法律保护,弱势群体将无法维权",英语需调整为"Without legal protection, vulnerable groups would have no means to defend their rights",将条件从句转化为介词短语以符合英语句法习惯。
“若不是”是一个汉语常用假设性连词短语,通常用于表达虚拟条件或假设性前提,其含义和用法如下:
由“若”(表示假设)和“不是”(否定判断)组合而成,意为“如果不是”,用于提出一个与事实相反的假设条件,并引出该条件下可能产生的结果。
常见搭配为:
例句:
强调因果关系
通过否定某个条件,突出该条件对结果的重要性。
例:若不是努力练习,他不可能赢得比赛。
表达遗憾或假设
常用于描述与事实相反的情况,隐含惋惜、感慨或假设性推论。
例:若不是当年错过机会,他现在已是行业翘楚。
书面与口语通用
在正式文本和日常对话中均可使用,但更常见于书面表达。
若需进一步分析具体语境中的用法,可提供例句探讨。
爆飞苯肼试验标准效率佛罗迪京布里顿氏征不确定的权利不屑做岔心萃取柱柱体倒置的二卤乙烯法兰绒疹腹膜成形术弗斯特氏眼色素层炎浩瀚交合щ角隙基本方案解析式纪录器畸形足的立式液下泵前臂内侧皮神经抢购清洁室热力学力受领地四季通用测量器微型模块技术