
cognizance; firmly believe; maintain; set one's mind on
"认定"作为法律术语和普通汉语词汇,其汉英对应存在多层含义。根据《元照英美法词典》和中国裁判文书网典型案例(2023)最高法民终45号,该词在司法实践中通常译为"affirm"或"ascertain",指司法机关通过法定程序对事实或法律关系作出的权威确认。
在普通语用层面,《现代汉语规范词典》第3版将其定义为"经分析判断后确定",对应英语"determine"或"identify",如《牛津汉英词典》收录的"事故责任认定"译为"determination of accident liability"。这种用法常见于行政文书和商业协议,体现程序性确认的特征。
学术研究中,《中国社会科学》2022年第5期论文指出,"认定"在认知语言学范畴包含"主观判断+客观验证"的双重语义结构,与英语"ascertain"的词源拉丁语"certus"(确定)形成跨文化对应。这种语义特征使其在双语转换时需结合语境选择对应词项,如"商标认定"宜用"recognition",而"犯罪事实认定"则用"establishment"。
国际比较法视角下,海牙国际私法会议2020年发布的《跨境证据认定指南》英文本将"认定"统一译为"determination",强调其作为法律推定的终局性效力。这与我国《民事诉讼法》第64条规定的证明标准形成制度呼应,体现全球法律术语的趋同性。
“认定”是一个多维度词汇,其含义因语境不同而有所差异。以下是综合不同领域的详细解释:
“认定”指通过思考、判断后对事物性质、特点或状态的明确确认和肯定,包含主观与客观的结合。例如: 社会科学研究中,研究者基于证据对现象进行解释时,需经过严格的认定过程; 日常生活中,如“认定目标后坚持行动”则体现对目标的确定态度。
在法律和行政处罚中,“认定”是确证事实的核心环节,需依赖证据链和程序规范。例如: 行政机关需通过取证、质证等步骤,结合辅助证据(如品格证据、情态证据)判断事实是否成立; 司法判决中,“陪审团认定被告有罪”即通过证据确认法律责任。
在财务报表审计中,“认定”是管理层对财务数据表达的具体或隐含声明,如资产存在性、计量准确性等。 注册会计师需验证这些认定是否恰当,确保财务信息真实可靠。
“认定”的本质是通过证据、规则或情感的综合分析,对事物进行明确判断。其特点包括:
如需了解具体领域(如法律条文或审计标准)的认定细则,可参考相关专业文献或法规。
刨刀边缘剥脱性舌炎表封成本补偿合同诚惶诚恐刀笔大灾难德农维利叶氏手术费米黄金定则分组报广通信工具设计工作原点回转木马价格制度加下标表计数替续器克腊斯克氏卧位欧-杜二氏表帕斯蒂阿氏征前区全部赦免人酵母菌沙虱热设计阶段石窟随机应变法体格缺陷投保者通道命令字投资购买完全关税同盟