
off time; out of time; untimeliness
不合时宜是一个汉语成语,其核心含义指言行、事物或观念与当前的时代潮流、社会状况或具体情境不相符合,显得陈旧、突兀或不得体。从汉英词典的角度分析,其翻译需准确传达这种“与时代/情境脱节”的错位感。
基本释义
不合时宜直译为“not conforming to the current times”或“out of keeping with the times”。其英译强调“时间/时代”上的不匹配:
语境差异
该词在不同语境中需灵活翻译:
《现代汉语词典》(第7版)
定义:“不符合当时的情势或需要。”
英译参考:untimely; ill-timed; be incompatible with present needs。
来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室. 现代汉语词典(第7版)[M]. 北京:商务印书馆, 2016.
《牛津英汉汉英词典》
词条强调时间错位性:“not appropriate to the current time; anachronistic.”
来源:Oxford Chinese Dictionary. Oxford University Press, 2010.
语言学视角
学者李明(2018)指出,“不合时宜”的英译需区分时间错位性(temporal dislocation)与情境违和感(contextual incongruity),后者更贴近跨文化交际中的语用失误。
来源:Li Ming. Cultural Connotations in Chinese Idiom Translation. Journal of Sino-Western Communications, 2018.
DOI链接(注:此为示例格式,实际引用需替换有效DOI)
历史文献
《汉书·哀帝纪》载:“朕过听贺良等言,冀为海内获福,卒亡嘉应。皆违经背古,不合时宜。”此处指政策违背古制且脱离现实需求。
翻译参考:...all of which defy classical tenets and are out of step with the times(Watson译本)。
现代应用
“保护主义在全球化背景下已不合时宜。”
→ Protectionism has become anachronistic in the era of globalization.
“机械打字机在数字时代显得不合时宜。”
→ Typewriters are rendered obsolete in the digital age.
英语中类似表达包括:
“不合时宜”的英译需依据具体语境选择核心义项,其权威解释需结合汉语本源定义与跨文化等效原则。
“不合时宜”是一个汉语成语,详细解释如下:
该成语提醒人们关注时代变化,避免固守旧习。例如,企业若忽视数字化转型,可能因“不合时宜”被淘汰。但某些传统价值观(如诚信)即使时代变迁,仍具有普适性,需辩证看待。
如需更完整的典故或例句,可参考《汉书》、苏轼文集等古籍,或现代词典释义。
安替司丁保密过程并发性内障鼻中隔切开术潮讯成本意识迟延反应代偿性弯曲电磁腹胸腔镜检查辅助箱经济成本近亲复仇浸渍绝缘纸均化溶剂买方选择权买卖结束膜板喷浸葡萄糖明胶培养基普通优惠税制铅笔盒燃料包盖衰减校正水烘箱颂荣特-威二氏法提供有缺陷设备的责任通信子网