
【计】 decision value
decide; determine; judge
【计】 deciding; decision; decision ******; determinant
【化】 determination
【经】 judgement
cost; value; happen to; on duty
【医】 number; titer; titre; value
在汉英词典编纂领域,“判定位”指编纂者为汉语词条选定最贴切的英语对应词(equivalent)时,所依据的核心语义匹配标准与价值衡量体系。该概念强调词典需通过严谨的语言对比分析,确保译义的准确性与文化适配性。其判定维度主要包括:
语义契合度
要求英语对应词在概念范畴、情感色彩、语用场景上与汉语原词高度一致。例如汉语“江湖”需根据语境判定译为"rivers and lakes"(地理义)、"martial arts world"(武侠义)或"underworld"(隐喻义),需分析语料库中的高频用法。
文化可移植性
针对文化负载词(如“面子”),需评估直译(face)、意译(social prestige)或音译(mianzi)的接受度,参照跨文化交际理论避免语义偏差。牛津汉英词典处理“阴阳”时采用音译注释(yin yang)并补充哲学释义即属此类实践。
语用频率权重
基于当代语料库(如COCA、BNC)统计多义项的常用度,优先收录高频译法。如“卷”作为动词首选"roll",但近年社会现象义项(内卷)则需新增"involution"的判定。
权威汉英词典(如《新世纪汉英大词典》)的编纂流程中,判定位需经三道校验:语言学家初筛、母语审校者复核、语料库反哺验证,形成动态修订机制。该体系本质上是通过语义场理论(Semantic Field Theory)构建汉英概念映射网络,其严谨性直接影响词典的学术价值与应用可靠性。
“判定值”是一个在不同领域有不同含义的术语,以下是结合不同场景的解释:
在电力系统中,判定值指用于监测谐波电压总有效值或电压波形畸变率是否超过预设阈值的参数。当监测点的波形畸变率超过该值时,设备会通过声光报警或机械指示(如色牌掉落)提示异常。这种仪器通常用于快速定位需要进一步分析的电网谐波问题。
在临床诊断中,判断值(cut-off value)是判定某种疾病可能性的临界值,用于区分正常与异常结果。例如,某项生化指标的检测结果高于或低于此值,可能提示疾病风险。但需注意,此解释来源权威性较低,实际应用中需参考权威医学指南。
从语言学角度,“值”的核心意义包括:
“判定值”需结合具体场景理解:在电力工程中为技术性阈值,在医学中为诊断临界值,而单独分析“值”时则涉及数学、经济等多重含义。如需进一步了解,可查阅相关领域文献或专业资料。
膀胱痛变形弧菌额外超载法定样品高氧压铬克合金归约关海绵夹互惠贸易结社宣言看法科德曼氏征矿苦杏仁苷氯锡酸钾面皮木蜜三糖盘账拼音请示语句语言全套设备群众乳木油蛇根精使不胜任实地调查视觉幻觉症苏丹Ⅳ条件局部运动反射脱逃者