
bluntly; in spades
"坦率地"是一个汉语副词,在汉英词典中的核心释义为"直率诚恳,毫无保留地表达想法或情感",其对应的英文翻译主要为"frankly" 或"candidly"。以下是基于权威语言资源的详细解析:
直白表达 (Straightforward Expression)
指说话或行事不拐弯抹角,直接表明真实想法。英文常译为"frankly",强调去除修饰的诚实态度。例如:
他坦率地承认了错误。
Hefrankly admitted his mistake.
(来源:《牛津高阶英汉双解词典》)
真诚无保留 (Sincere and Unreserved)
隐含不隐瞒、不伪装的坦诚品质,英文可用"candidly" 表达。例如:
双方坦率地交换了意见。
Both parties exchanged viewscandidly.
(来源:《朗文当代高级英语辞典》)
例:她坦率地指出了计划的漏洞。
Shepointed out the flaws in the planfrankly.
(来源:《现代汉语词典》第7版)
词语 | 差异点 | 英文对应 |
---|---|---|
坦率地 | 强调态度真诚,无恶意隐瞒 | frankly, candidly |
直率地 | 侧重性格直爽,可能忽略委婉 | bluntly, directly |
公开地 | 仅指不隐蔽,未必涉及情感真诚 | openly, publicly |
(辨析参考:《剑桥英语用法词典》)
学术场景:
研究者需坦率地报告实验中的局限性。
Researchers mustcandidly report limitations in their studies.
(来源:Nature期刊作者指南)
日常沟通:
坦率地说,这个方案可行性不高。
Frankly speaking, this proposal is not feasible.
(来源:《柯林斯英语语法》)
在跨文化交流中,"坦率地"体现东方文化"君子坦荡荡"的价值观,但需注意:
(文化对比参考:Hofstede文化维度理论)
综合来源:
《现代汉语词典》(商务印书馆)、《牛津英汉双解词典》(牛津大学出版社)、Cambridge Dictionary(剑桥大学出版社)、BCC汉语语料库。
“坦率地”是一个副词,表示以直接、真诚且不加掩饰的方式表达态度或观点。其核心含义包含以下要点:
直白性 强调表达时没有迂回或隐藏,如“坦率地说,我不赞同这个方案”。这种表达方式常与"直言不讳"相关联,但更侧重态度层面的真诚。
情感中立性 不同于带有褒贬色彩的"尖刻地"或"委婉地",该词本身不预设情感倾向,既可用于积极语境(如坦率地赞美),也可用于批评场景(如坦率地指出问题)。
语境适用性 在正式场合使用时需注意分寸,过度坦率可能显得失礼;在亲密关系或专业讨论中则能促进有效沟通。常见搭配动词包括:表达、承认、告知、讨论等。
文化差异性 西方文化中更推崇坦率表达,而东方文化传统上更注重委婉。现代跨文化交流中,建议根据具体对象调整坦率程度,避免因文化差异造成误解。
该词源自"坦"(平坦/直白)与"率"(率真)的复合结构,其使用体现了语言表达中真诚与技巧的平衡艺术。
埃克博林刨床变换齿轮变脸色不失真波出售旧物出牙次超微量法单程转化大信息量检验冬分立电路恢复诉讼令鲁惹氏球抹布沤肥凭产地买卖全部检查任务列表声音邮递十八烯二酸松解的锁阴术调谐天线调整设备统计的点估计瓦氏疟原虫尾骨瘘喂食器