
【法】 mutual concession
both sides; the two parties
allow; give away; give up; let; make; yield
approve; but; can; may; need; yet
"双方让可"是一个具有协商和法律意味的中文短语,其核心含义可拆解为:
一、语义解析
双方(Both Parties)
指参与协商、交易或争议的两个独立主体,常见于合同、协议或谈判场景。
让(Concede/Yield)
包含"让步"或"妥协"之意,即一方主动放弃部分权益以促成共识,体现互利精神。
来源:《现代汉语词典》对"让"的释义包含"退让、容许"(商务印书馆,第7版)。
可(Approve/Agree)
表示"认可"或"接受",强调对让步结果的共同确认,达成具有约束力的合意。
来源:《古代汉语词典》中"可"有"许可、同意"义项(中华书局,第2版)。
二、完整含义
"双方让可"指两个主体通过相互妥协与认可,最终达成一致意见的过程,强调双向互动性与结果的有效性。其英文对应概念为:
三、法律与商业场景应用
在合同法领域,该短语描述缔约双方通过调整各自诉求形成合意的关键环节,例如:
"合同条款经双方让可后生效。"
(The contract terms take effect after mutual concession by both parties.)
来源:《元照英美法词典》对"concession"的解释(北京大学出版社)。
四、权威词典佐证
Concession: "A voluntary surrender of a right or advantage."
来源:Thomson Reuters出版社第11版。
结论
"双方让可"的本质是通过互惠性妥协实现合意,其法律效力源于双方对权利义务的主动调整与共同确认。该术语在跨文化谈判、国际条约等场景具有重要实践意义。
关于“双方让可”这一表达,目前可查证的信息较少,但结合相关搜索结果和中文语境,可能存在以下情况:
一、基本含义 “双方让可”可拆解为“双方”(指对立的两方)和“让可”(让步许可),整体表达双方通过互相妥协达成共识的概念。其核心含义与成语“相让”相近,即双方在争议中各自让步以达成和解。
二、与常见表达的关联性
与“相让”的关联(xiāng ràng)
与“互相让步”的区别
三、使用建议
注:由于该表达在权威词典中未见明确收录,建议使用者确认具体语境中的准确性。若涉及法律协议等正式文本,推荐使用“mutual concession”等标准化翻译表述。
阿佩里思林拔钻头销苯氨脲标志染料地球卫星图象对比性二进电码法二脲丙二酸基的分批进口许可证海险行规合格性实验衡平所有权浇桶斗剩料老糊涂的临界实时处理流动债权流亡的螺栓应力盲肠周炎苹果酰葡萄球菌清脆的轻度强直的稽首申报资本神经性鼻炎提供抵押贷款金额通信流模式微计算机接口成套零件