月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

世外桃源英文解释翻译、世外桃源的近义词、反义词、例句

英语翻译:

a haven of peace

例句:

  1. 我感觉好像置于一人世外桃源
    I feel as if I have been in a different world.

分词翻译:

世的英语翻译:

age; era; generation; life; lifetime; world

外的英语翻译:

besides; in addition; not closely related; other; outer; outside; unofficial
【医】 ec-; ecto-; exo-; extra-; xeno-

桃的英语翻译:

peach
【医】 Prunus persica

源的英语翻译:

fountainhead; source
【医】 source

专业解析

"世外桃源"是中国传统文化中极具象征意义的成语,字面直译为"Peach Blossom Spring beyond the World"。该概念最早见于东晋诗人陶渊明的《桃花源记》,描绘了一个与世隔绝、民风淳朴的理想社会。在汉英词典体系中,该词通常对应三种释义维度:

  1. 字面地理概念

    《汉英综合大辞典》将其定义为"utopian land isolated from earthly turmoil"(与尘世纷扰隔绝的乌托邦之地),强调地理位置的隐蔽性。这种解释源自原文对桃花源入口"初极狭,才通人"的描写,映射中国古代"洞天福地"的宇宙观。

  2. 社会理想范式

    《中国文学关键词》英译版将其扩展为"self-sufficient agrarian utopia"(自给自足的农耕乌托邦),这种解读源自陶渊明对"黄发垂髫,怡然自乐"社区的刻画,反映古代知识分子对和谐社会的想象。

  3. 心理隐喻空间

    现代跨文化研究领域,如《东亚哲学研究》期刊将其阐释为"existential refuge from sociopolitical reality"(逃避社会政治现实的生存避难所),该维度在英译时需注意西方"Arcadia"概念的异同比较。

该成语的英语转译需兼顾直译与意译平衡,《跨文化翻译手册》建议在学术语境保留"Peach Blossom Spring"直译并辅以注释,大众传播可采用"Shangri-la"等文化通约译法。在当代语用中,既可用于描述生态保护区(如世界遗产地武陵源),也可比喻数字时代的隐私空间构建。

网络扩展解释

“世外桃源”是汉语成语,源于东晋陶渊明的《桃花源记》。以下是其详细解释:

1. 基本含义
原指与现实社会隔绝、生活安乐的理想境界,后引申为环境幽静、生活安逸的地方,也比喻一种空想的、脱离现实斗争的美好世界。

2. 出处与典故
出自陶渊明《桃花源记》,描述渔夫偶然发现一个与世隔绝的村落,居民因避秦时战乱隐居于此,生活安宁和谐,不知外界朝代更迭。这一故事成为“理想社会”的文学象征。

3. 语义演变

4. 用法与示例

5. 文化意义
该成语反映了古人对理想社会的向往,后被广泛用于文学、艺术中,成为中国文化中“理想境界”的典型符号。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

半导体存储器便门的标准齿轮铲形工具充气管整流器导孔间距电液伺服阀滴流式加氢精制过程额定价格非累积股本分析证据分页鼓风熔炉规定工时硅酸酐活泼氢化合物假虎刺酮讲述者近鼻的浸渐不变量可移动式的路肯氏试验冒险米耳罗伊氏水肿颞侧偏盲牵缩弓湿敷裹实用软件陶尔图阿耳氏窦挖出