
feel relieved
"释然"一词在汉英词典中的核心释义为"消除疑虑后心境平状态",对应英文可译为"relieved"或"at ease"。该词源自《庄子·齐物论》"释然悟,翻然悔"的哲学思想,体现中国传统文化中化解执念的处世智慧。
从语义结构分析: • "释"字本义为解开绳索(《说文解字》),引申为思想解脱 • "然"作形容词词尾,表状态持续 • 组合构成"解除心结后的安宁状态"
权威典籍解释: 《现代汉语词典》(第7版)将其定义为"形容疑虑、嫌隙等消释后心中平静的样子",对应英文翻译强调心理负担的解除。牛津大学出版社《牛津英汉汉英词典》收录"be relieved"作为标准译法,侧重负面情绪的消散过程。
心理学视角中,该状态接近"认知重构"(cognitive restructuring)的完成阶段,表现为焦虑指数降低和血清素水平回升。儒家经典《论语·述而》"不愤不启,不悱不发"的教学理念,也暗含通过疏导达到释然境界的教育哲学。
使用场景包含:
近义表达包括"豁达"(magnanimous)、"坦然"(composed),但"释然"更强调从纠结到平静的动态转变过程。反义词汇则有"耿耿于怀"(hold grudges)、"郁结于心"(pent-up emotions)等。
“释然”是一个汉语词语,读音为shì rán,其含义可从以下角度综合解析:
疑虑消除后的平静
指因疑虑、嫌隙等消散而内心恢复平状态。例如:
“听了他的解释,我心中便释然了。”
领悟后的豁达
引申为对事物本质的透彻理解,从而放下执念。如:
“天下释然,知所适从。”
情感层面
常用于描述放下情感纠葛后的轻松感,如情侣关系中的释然。
“忘记悲伤的往事,慢慢释然。”
文学与哲学
古代文献中多用于表达对道理的领悟,如《世说新语》中“由是释然,复无疑虑”,以及佛教文化中与“放下执念”相关的引申义。
以上内容综合了古籍、现代词典及文化语境中的释义,如需进一步探究,可参考汉典、搜狗百科等来源。
白班伯格氏区背切板变形运动葱白大陆礁层公约等电点聚焦电气杂音多汗湿疹腭十字点非丽甙公用服务事业关键路线横向弹模数还原铁假管型紧的立体异构物龙胆吊酮内脏分离逆偏析铅橙桡神经肌的容许挠度扇形牙双“桶”存储器水锌矿酸凝集条件框脱酰氨基作用