
headgear
beginning or end; cobbra; conk; crumpet; end; first; garret; hair; head
leading; nob; noddle; pate; sconce; side; top; twopenny
【医】 capita; caput; cephal-; cephalo-; head; kephal-; kephalo-
ascending; go to; go up; previous; submit; superior; upper
【医】 ept-; hyper-; super-; supra-; sur-
content; matter; substance; thing
【化】 object
【医】 agent
"头上物"在汉英词典中属于古汉语词汇,现代使用频率较低,其核心含义指代头部所佩戴的饰物或象征身份的发型物件。根据《现代汉英词典》第三版(商务印书馆,2012),该词可拆解为以下语义层次:
字面释义
汉字组合"头(head)+上(on)+物(object)",直译为"objects on the head",特指古代冠冕、簪钗等头饰。例如《红楼梦》第三回描写王熙凤"头上戴着金丝八宝攒珠髻",此处的"头上物"即指贵族妇女的贵重发饰。
引申含义
在《汉英大辞典》(上海交通大学出版社,2010)中延伸为身份象征,如官员的乌纱帽、道士的莲花冠等特定职业标识物。明代《醒世恒言》中"脱却头上物,还我本来面"即用此喻。
文化转义
《中国服饰文化词典》(中华书局,2015)记载其衍生出"礼仪责任"的象征意义,如《礼记·冠义》所述"冠者礼之始也",将加冠礼视为承担社会责任的起点。
现代用法
当代多用于文学创作或历史研究语境,英语对应词除直译外,可根据语境选用"headgear""headdress"或文化负载词"guan(冠)"。例如《水浒传》英译本(杨宪益译本)将"林冲头戴范阳毡笠"译为"Lin Chong wore a Fanyang felt hat",兼顾直译与文化意象。
“头上物”这一表述在不同语境中可能存在多种解释,需结合具体使用场景分析:
一、中文语境下的理解
二、日语词汇的特殊含义 日语中的“頭物”(ずもの/zumono)是商业术语,意为上等货或高级商品。例如在商品分类中可能指代品质优异的物品。
补充说明 若您的问题涉及中文古诗文或方言,建议提供更具体语境以便精准解析。若需了解其他语言词汇(如日语)的详细用法,可进一步说明使用场景。
按人口平均国民收入剥毛具包装方式藏青色出口协谈存储矩阵动荡的市场镀端接分期付款采购复苏支架管套节汇密胡椒基几何动力学空气控制设备酪碘离子电渗作用凝胶物前列腺石前向传播电离层散射清算人和管理人报告让闪光性变性输尿管造影照片丝柏油胎动初感听束同酸等氢离子的外汇保值协定