
homograph
isomorphism
【医】 homomorphism; isomorphism
different; other; separate; strange; surprise
【计】 exclusive-OR
【医】 allotrio-; heter-; hetero-; pecilo-; poecil-; poikilo-
adopted; artificial; justice; meaning; relationship; righteousness
letter; printing type; pronunciation; word; writings
【计】 graphtyper; W; WD; word
同形异义字是语言学中常见的现象,指字形相同但意义不同的文字或词汇。在汉英双语环境下,这一概念既涉及汉语中的多音多义字,也涵盖英语中的同形异义词(homographs)。以下从汉英词典角度展开分析:
汉语中的同形异义字
汉字中存在大量字形相同但读音、意义不同的字,例如“行”字,在《现代汉语词典》中标注为两种读音:读作“xíng”时表示“行走”,读作“háng”时表示“行业”。此类字在词典中通常通过注音、词性标注及例句进行区分,如“长”字可表示长度(cháng)或生长(zhǎng)。
英语中的同形异义词(Homographs)
英语词典如《牛津高阶英汉双解词典》将homographs定义为拼写相同但词源或意义不同的词汇,例如“tear”既可指“眼泪”(/tɪər/)也可表示“撕裂”(/teər/)。部分词汇甚至存在发音相同但意义完全无关的情况,如“bank”(银行/河岸)。
跨语言对比与学习难点
汉语学习者在接触英语homographs时,易因母语思维混淆词义,例如将“bear(熊/忍受)”单一化理解。反之,英语母语者学习汉字时,可能忽略多音字在不同语境中的变化,如“重”在“重要”(zhòng)和“重复(chóng)”中的差异。
词典标注规范
权威词典如《现代汉语词典》和《Merriam-Webster's Collegiate Dictionary》均采用音标、数字编号及语义树状图区分同形异义现象。例如《朗文当代高级英语辞典》会为“wind”(风/蜿蜒)分别列出词条并标注不同国际音标。
同形异义字是指字形相同但意义不同的字或词,通常需要依赖上下文来区分具体含义。以下是其详细解释及相关分类:
同形异义字的核心在于“形同义异”,即字形完全一致,但含义不同。例如:
发音相同的同形异义字
字形、发音均相同,但意义不同。
例:
发音不同的同形异义字
字形相同,但发音和意义均不同。
例:
跨语言同形异义
中日汉字中常见,如日语“残高(ざんだか)”指“余额”,而中文无此用法。
如需进一步了解不同语言中的具体案例,可参考来源网页中提供的详细示例。
吖嗪冰冻干燥法不直度常预算支出臭味吹扫气体粗杂呼吸音动物大流行的二甲氨乙酰吩噻嗪繁缕非农业受薪人数副交感的附条件的赦免交叉表宽边帽狂躁的宽松的零件库立宪制度模型辨识热电时间延迟继电器热容上进社会主义的公共财产生硝双稳态体系肃然起敬凸胸鸽外侧ё绳肌腱维耳姆斯氏手术