月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

同形異義字英文解釋翻譯、同形異義字的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

homograph

分詞翻譯:

同形的英語翻譯:

isomorphism
【醫】 homomorphism; isomorphism

異的英語翻譯:

different; other; separate; strange; surprise
【計】 exclusive-OR
【醫】 allotrio-; heter-; hetero-; pecilo-; poecil-; poikilo-

義的英語翻譯:

adopted; artificial; justice; meaning; relationship; righteousness

字的英語翻譯:

letter; printing type; pronunciation; word; writings
【計】 graphtyper; W; WD; word

專業解析

同形異義字是語言學中常見的現象,指字形相同但意義不同的文字或詞彙。在漢英雙語環境下,這一概念既涉及漢語中的多音多義字,也涵蓋英語中的同形異義詞(homographs)。以下從漢英詞典角度展開分析:

  1. 漢語中的同形異義字

    漢字中存在大量字形相同但讀音、意義不同的字,例如“行”字,在《現代漢語詞典》中标注為兩種讀音:讀作“xíng”時表示“行走”,讀作“háng”時表示“行業”。此類字在詞典中通常通過注音、詞性标注及例句進行區分,如“長”字可表示長度(cháng)或生長(zhǎng)。

  2. 英語中的同形異義詞(Homographs)

    英語詞典如《牛津高階英漢雙解詞典》将homographs定義為拼寫相同但詞源或意義不同的詞彙,例如“tear”既可指“眼淚”(/tɪər/)也可表示“撕裂”(/teər/)。部分詞彙甚至存在發音相同但意義完全無關的情況,如“bank”(銀行/河岸)。

  3. 跨語言對比與學習難點

    漢語學習者在接觸英語homographs時,易因母語思維混淆詞義,例如将“bear(熊/忍受)”單一化理解。反之,英語母語者學習漢字時,可能忽略多音字在不同語境中的變化,如“重”在“重要”(zhòng)和“重複(chóng)”中的差異。

  4. 詞典标注規範

    權威詞典如《現代漢語詞典》和《Merriam-Webster's Collegiate Dictionary》均采用音标、數字編號及語義樹狀圖區分同形異義現象。例如《朗文當代高級英語辭典》會為“wind”(風/蜿蜒)分别列出詞條并标注不同國際音标。

網絡擴展解釋

同形異義字是指字形相同但意義不同的字或詞,通常需要依賴上下文來區分具體含義。以下是其詳細解釋及相關分類:

一、定義與核心特點

同形異義字的核心在于“形同義異”,即字形完全一緻,但含義不同。例如:

二、分類與示例

  1. 發音相同的同形異義字
    字形、發音均相同,但意義不同。
    例:

    • “信”:指“書信”(如“信件”),或“信任”(如“誠信”);
    • “大風”:古義指“麻風病”(《捕蛇者說》),今義指“強烈的風”。
  2. 發音不同的同形異義字
    字形相同,但發音和意義均不同。
    例:

    • 英語“close”:/kləʊz/(關閉)與/kləʊs/(親密的);
    • 中文“長”:cháng(長度)與zhǎng(生長)。
  3. 跨語言同形異義
    中日漢字中常見,如日語“殘高(ざんだか)”指“餘額”,而中文無此用法。

三、注意事項

如需進一步了解不同語言中的具體案例,可參考來源網頁中提供的詳細示例。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】