痛骂英文解释翻译、痛骂的近义词、反义词、例句
英语翻译:
clapperclaw; inveigh; lash out; lashing; rake over; row
相关词条:
1.lash 2.thunderandlightning 3.peper 4.lambaste 5.trounce 6.lashout 7.denouncement 8.denunciation 9.assailment
例句:
- 他发现了他们干的事,就痛骂了他们一顿。
He burnt them up when he found out what they had done.
- 如果他回来再提那事,我要痛骂他一顿!
If he come back and says that again I'm going to let him have it!
- 我让她把话说完,然后就把她痛骂一顿。
I let her have her say, and then I laid into her.
分词翻译:
痛的英语翻译:
ache; extremely; pain; painfulness; sorrow
【医】 alge-; algesi-; algo-; algos; dolor; odyno-; pain
骂的英语翻译:
abuse; condemn; curse; let fly at; reprove; scold
专业解析
痛骂的汉英词典释义
1. 中文释义与字源解析
“痛骂”指用激烈、尖锐的言语严厉斥责他人,带有强烈的情感宣泄色彩。“痛”强调程度之深(如“痛快”“痛斥”),“骂”即指责、侮辱性言辞。该词常见于表达愤怒或道德谴责的语境,如“痛骂汉奸”“痛骂不公”。
2. 英文对应词与语义差异
3. 使用场景与程度分级
- 日常冲突:因背叛、欺骗引发的个人责骂(例:痛骂出轨的伴侣)。
- 社会事件:公众对不道德行为的集体声讨(例:痛骂贪官)。
- 文学修辞:增强戏剧冲突,如鲁迅《阿Q正传》中“众人痛骂阿Q”。
程度对比:
- 轻度:责备(reproach)
- 中度:斥责(rebuke)
- 重度:痛骂(lambaste/revile)
4. 文化内涵与翻译警示
中文“痛骂”隐含“正义性”诉求(如“痛心疾首”),而英文词如“curse”可能仅表恶意咒骂。翻译时需补充语境,例如:
“他痛骂官僚主义” → He lambasted bureaucracy with moral indignation.
权威参考来源:
- 《现代汉语词典》(第7版)对“痛”的释义延伸
- 牛津高阶英汉双解词典对“lambaste”的语用说明
- 剑桥英语词典对“revile”的伦理语境分析
(注:因知识库未提供具体网页链接,来源标注为词典名称。实际应用中需替换为可验证的在线词典链接,如牛津词典官网或《现代汉语词典》数字版。)
网络扩展解释
“痛骂”是一个汉语动词,指用极其严厉、激烈的言辞斥责他人,通常带有强烈的情感色彩(如愤怒、失望或憎恶)。以下是详细解析:
1.词义核心
- “痛”:此处作副词,表示程度深、彻底,强调情感或行为的激烈性。
- “骂”:动词,指用语言攻击、指责他人。组合后,“痛骂”即“狠狠地、不留情面地责骂”。
2.使用场景
- 情感强度高:多用于表达对严重错误、不公或道德问题的不满,如“他痛骂贪污腐败的官员”。
- 公开或私下:既可用于当众激烈批评(例:“领导在会议上痛骂失职员工”),也可用于私下表达强烈不满。
3.与其他词汇的区分
- 与“责骂”对比:痛骂语气更重,更具攻击性;责骂则相对温和,可能包含教育意味。
- 与“辱骂”对比:痛骂侧重指责内容的具体性(如针对行为),辱骂则可能包含人身攻击或侮辱性词汇。
4.语法与搭配
- 及物动词:直接接宾语,如“痛骂对手”“痛骂社会乱象”。
- 带补语:可扩展为“痛骂一顿”“痛骂得狗血淋头”,增强描述效果。
5.文化与社会功能
- 宣泄情绪:常见于文学、影视作品,用于塑造人物激烈冲突(如《雷雨》中角色间的痛骂场景)。
- 警示作用:通过强烈谴责传递是非观,如历史名臣海瑞曾痛骂嘉靖帝昏庸。
注意:过度使用痛骂可能激化矛盾,实际沟通中需根据场合和对象权衡言辞强度。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
表面凝缩器标准氧化还原电位部分交付层状腐蚀雌核发育点上弹性订船单队列后部多级信号多样的混乱信息匠心建筑帐户交换金融垄断聚卡波非钙抗命六氨合物毛掸子酶笠草属每一欺瞒的球形诺卡氏菌醛歧化酶曲的绒膜锥生产量的限制碳酸氢镁替代公断人