
linger on in a steadily worsening condition
“苟延殘喘”是漢語中一個具有強烈隱喻色彩的成語,字面意為“勉強延續殘存的呼吸”,比喻事物或人在極度衰敗、瀕臨消亡的狀态下勉強維持生存。該詞最早可追溯至明代馬中錫的《中山狼傳》,原文“今日之事,何不使我得早處囊中,以苟延殘喘乎”,生動描繪了困獸垂死掙紮的意象。
從漢英詞典學視角分析,《現代漢語詞典》将其英譯為“to linger on with one's last breath”,《牛津漢英大詞典》則采用“to eke out a meager existence”,兩種譯法皆準确傳達了“在困境中艱難維持”的核心語義。該成語常用于描述三類語境:
語言學家呂叔湘在《漢語語法分析問題》中指出,該成語通過“苟”“殘”“喘”三個語素的疊加,形成程度遞進的衰微意象,這種構詞方式在漢語四字格成語中具有典型性。在跨文化交際中需注意其蘊含的消極情感色彩,相較于英語諺語“hang on by a thread”更強調被動承受而非主動堅持。
權威文獻引用:
“苟延殘喘”是一個漢語成語,讀音為gǒu yán cán chuǎn,其核心含義是勉強延續臨死前的喘息,比喻在困境中勉強維持生存或殘局,通常帶有貶義。
字詞解析
出處與典故
最早見于宋代文獻:
用法與語境
近義詞與反義詞
例句參考
該成語生動刻畫了勉強維持、難以為繼的狀态,多用于貶義或批判性語境。如需更多例句或文化背景,可參考古籍《中山狼傳》或權威詞典(如漢典、滬江詞典)。
幫派頭目标志檢測拆夥低電壓電泳法低速線路適配器底穴前囟線肺塵症夫妻分居令腹外斜肌反射光澤計剪力接戶開關靜電示波器局部檢查離心力場利用廢料生産的工廠毛細管顯微鏡檢查密集耕作拟線性佩維試液球狀縫術熱線揚聲器三醋酯纖維上反角視棕黑質雙神經類疏水基四單位制蛙泳未能證實的