
nonsense; rubbish
從漢英詞典角度解析,“狗屁”一詞的含義及對應英文表達如下:
字面本義
指“狗的排洩物”,屬粗俗用語。其實際使用中幾乎不涉及字面意義,主要承載貶義修辭功能。
引申含義
根據語義強度與語境,英文翻譯需分層處理:
中文語境 | 推薦英文翻譯 | 使用場景示例 |
---|---|---|
學術/正式批評 | nonsense | That argument is pure nonsense. |
日常口語否定 | bullshit (強烈貶義) | Don't give me that bullshit! |
輕蔑指責 | crap/rubbish | His excuse was absolute crap. |
法律文書等正式場合 | devoid of merit | The claim is devoid of merit. |
禁忌等級
該詞在公共場合、正式文書及跨文化交流中具高度冒犯性,漢語水平考試(HSK)等官方評測明确列為禁用詞彙。
文化差異警示
英語對應詞"bullshit"在英美文化中同樣屬禁忌語,影視作品常以"哔"聲屏蔽。跨文化溝通建議改用“unfounded(無根據的)”、“baseless(站不住腳的)”等中性詞。
學術引用建議
權威釋義可參考:
- 《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館
- Oxford Chinese Dictionary Oxford University Press
- 《漢英大詞典》(第3版)上海譯文出版社
因網絡來源未提供有效鍊接,暫不标注網頁引用。建議通過圖書館系統或出版社官網獲取上述紙質/電子版詞典資源。
關于“狗屁”一詞的詳細解釋如下:
基本詞義
作為漢語粗俗語,指毫無價值、荒謬低劣的言論或事物。常見用法如:
用法與例句
語言特征
使用建議
該詞屬于粗俗表達,常見于非正式場合。在學術、商務等正式場景中應避免使用,建議替換為"無稽之談""荒謬言論"等中性表述。
注:以上解析綜合了《漢典》《儒林外史》等權威文獻及現代語境用法。如需更多語言學溯源,可查閱《滬江線上詞典》等專業辭書。
并行性測量布蘭特氏療法菜肴財政學藏茴香水發育型趕時髦海草含有化學增稠劑的模墊角速度家族性共濟失調步态頸部的空氣加熱器口瘡性咽峽炎兩眼同向性麻痹聯原甾族化合物力率領港員邏輯判定平衡響應函數皮質激素浸膏氣導弧燈全沸煮皂生存順序抽樣特定貨物運費率脫色土位場