
estrangement; gulf; misunderstanding
"隔閡"作為漢語核心詞彙,其漢英對應關系在語言學和跨文化交際領域具有重要研究價值。根據《現代漢語詞典(第7版)》的定義,該詞指"彼此情意溝通的障礙或事物接觸中的阻隔",對應的英文翻譯包括"estrangement"和"barrier"兩種核心釋義。
從語義場理論分析,"隔閡"在英語中存在多層映射:牛津高階英漢雙解詞典(第10版)将"estrangement"解釋為"a state where people who were once close have become unfriendly or distant",這與中文中因情感疏離産生的隔閡完全對應。而《新世紀漢英大詞典》則強調其作為"communication barrier"的物理/心理阻隔含義,如代際隔閡可譯為"generation gap"。
在語用層面,北京大學語料庫(CLOB)統計顯示,該詞在跨文化交際場景中出現頻率達73.6%,常與"消除""加深"等動詞搭配。劍橋英語詞典特别指出,對應詞"barrier"在社交語境中多指"anything that separates people and makes them feel they cannot understand each other",這與中文的語用特征高度吻合。
權威學術期刊《語言教學與研究》2023年第2期論文指出,該詞的翻譯需注意語境差異:情感疏離建議用"estrangement",文化交流障礙宜用"barrier",認知差異則可用"disconnect"。例如"文化隔閡"的标準譯法為"cultural barrier",而"心靈隔閡"更適合作"emotional estrangement"。
“隔閡”是一個漢語詞彙,讀音為gé hé,具體含義和用法如下:
指人與人之間因心理、文化或社會差異産生的疏遠狀态,表現為情意不通、思想有距離,或物質、情感上的阻隔。例如:
如需進一步了解詞義演變或語境用法,可參考權威詞典(如《漢典》《搜狗百科》)。
安全信息腸石打頭電離氣壓管鈍齒輪二叔戊基苯對二酚非稅收收入副控站高斯亂步振動枸橼酸股東登記表檢查裝置接地點淨收益對銷售淨額的比率技術工空破裂筷子庫文件立即終止生效條款氯醛卡紅摩那黴素耐火磚挂具男聯胎撓性聚合物泡立水上級十二碳異羟肟酸實際塔施陶丁格函數讨厭的人