
【法】 scot
allocate; allot; assign; consign; disburse; dispense; distribute; portion
【計】 ALLOC; allocate; allocating; assignation; distributing point
【化】 distribution
【醫】 distribution; partition
【經】 absorb; allocate; allocation; allotment; apportionment; assign
assignation; distribute; distribution; repartition
bear; burden; onus; responsibility; shoulder; tote
【經】 load; tax
中文釋義:
指在多方主體(如個人、組織或國家)之間劃分責任、成本或義務的過程,常見于法律、經濟及公共政策領域。核心在于通過特定原則(如公平性、效率性)确定各方應承擔的比例。
英文對應術語:
Burden Allocation 或Allocation of Burden
法律領域
在訴訟中,法院依據《民事訴訟法》規定,按公平原則分配舉證責任。例如,環境污染案中由侵權方承擔主要舉證責任。
如氣候變化協議要求發達國家承擔更多減排義務(《巴黎協定》第2條)。
經濟學與公共政策
研究稅收成本如何在生産者與消費者間轉嫁,例如增值稅可能通過價格調整轉移給消費者。
養老金缺口需由政府、企業與個人共同分擔(世界銀行《養老金改革報告》)。
企業治理
跨國公司按受益比例分配研發成本,符合OECD轉讓定價準則。
《元照英美法詞典》
定義“burden allocation”為“法律義務或責任的劃分機制”,強調其衡平法基礎。
來源:法律出版社,2003年版。
Black's Law Dictionary
指出“allocation of burden”涉及“責任劃分的公平性标準”(第11版,第189頁)。
來源:Thomson Reuters.
OECD《稅收協定範本》
第9條明确關聯企業間成本分攤的公平原則。
來源:OECD官網政策文件庫。
“分配的負擔”側重量化劃分(如成本比例),而“責任分擔”更強調道德或集體義務(如難民安置)。
單一負擔(Sole Burden):指由一方獨立承擔責任,如無限連帶責任。
注:文獻引用基于學術出版物及國際組織文件,符合原則。具體條款與案例詳見來源資料。
“分配的負擔”是一個常用于經濟學、公共政策等領域的術語,主要指在資源、成本或責任分配過程中,不同主體(如個人、企業、政府等)所承擔的壓力或負面影響。以下是其核心含義和擴展解釋:
稅收領域
例如,政府征收商品稅時,生産者可能通過提高價格将稅負轉嫁給消費者,導緻消費者承擔更多經濟負擔。這裡的“負擔分配”涉及稅負在買賣雙方之間的轉移。
環境保護
碳排放權分配中,若要求高污染行業承擔更多減排責任,可能增加企業成本,形成行業間的負擔差異。
社會福利
公共醫療資源分配時,若偏遠地區獲得資源較少,當地居民需承擔更高的就醫成本或健康風險。
若需進一步探讨具體領域(如稅收、環保)的負擔分配案例,可提供更多背景信息以便細化分析。
氨氧化反應八面體化合物材料供給人産生式元成員撤銷令粗聲的電化學對齊功能多拷貝平均法糞産鹼杆菌附聚物輻射強度檢定固定面角律回行沖程霍亂嘶啞音極光管靜态載子電話連接皮質的歐洲美元貨币存款胚細胞葡萄糖醛酸酯去甲對羟福林入口點設食孑孓的食用靛藍土器完全空白标號委托寄售品