月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

分得財産的人英文解釋翻譯、分得財産的人的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 portioner

分詞翻譯:

分的英語翻譯:

cent; dispart; distribute; divide; marking; minute
【計】 M
【醫】 deci-; Div.; divi-divi

得的英語翻譯:

gain; get; need; obtain; fit; ready for

財産的英語翻譯:

belongings; estate; means; possession; property; riches; wealth; worth
【醫】 property
【經】 assets; belongings; chose; estate; money; moneys; property
worldly goods

人的英語翻譯:

human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man

專業解析

在漢英法律術語體系中,“分得財産的人”通常指通過法定繼承或遺囑分配獲得財産權益的主體,其核心概念可拆解為三部分:

  1. 法律定義

    根據《元照英美法詞典》,“分得財産的人”對應英文術語“distributee”,特指在無遺囑繼承(intestate succession)中依法接受遺産分配的繼承人。該術語區别于“legatee”(遺囑繼承人),強調財産分配的法定強制性特征[來源:元照英美法詞典,2003年版]。

  2. 權利構成要件

    需同時滿足三項要素:

  1. 實踐差異

    美國《統一遺囑認證法典》(UPC)第2-102條将distributee細分為不同順位繼承人,與我國《民法典》繼承編的"同一順位均分"原則形成對比。這種制度差異導緻翻譯時需結合具體司法轄區的繼承規則[來源:美國統一法律委員會官網]。

  2. 曆史語義演變

    據《法律英語同義術語辨析》,19世紀英國衡平法院判例曾将"distributee"限縮解釋為動産繼承人,與不動産繼承人(heir)形成二元劃分。現代法律英語已突破此限制,與漢語“分得財産的人”形成更廣泛的對譯關系[來源:上海外語教育出版社,2019]。

網絡擴展解釋

根據中國繼承相關法律規定,“分得財産的人”在遺産分配中主要指法定繼承人以外的特定人群,他們可以基于特殊關系或貢獻獲得適當遺産。具體分為兩類:

一、繼承人以外的依靠被繼承人扶養的人

需同時滿足以下條件:

  1. 缺乏勞動能力:如未成年人、殘疾人等;
  2. 無生活來源:無法通過自身勞動或其他合法途徑維持基本生活;
  3. 生前依靠被繼承人扶養:如長期由被繼承人提供生活費或住所。

二、繼承人以外的扶養較多的人

指雖非法定繼承人,但長期對被繼承人提供了物質或生活照料,如支付醫療費、日常陪伴護理等,且程度明顯超過一般親友關系的幫扶行為。

法律依據與特點

提示:這類人群需通過協商或訴訟主張權利,建議保留扶養關系證明(如轉賬記錄、證人證言等)以保障權益。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨基甘露糖白蟲膠本地終端傳授磁鼓配類誤差打掉帶線鉗電渡電樞卷線斷續電流個别價格變動級間冷卻器靜脈尿路造影術晶狀體缺損酒酵母甾醇科勒斯氏骨折空心導管立定硫化系數硫酸鉻铷貿易證書年限總額折舊法尿道肉阜牽伸器期望的人巴貝蟲雙倍精蜜度同步脈沖同一關系的投影器