月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

報償備忘錄英文解釋翻譯、報償備忘錄的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 memorandum of satisfaction

分詞翻譯:

報的英語翻譯:

newspaper; gazette; report; respond

償的英語翻譯:

repay

備忘錄的英語翻譯:

memo; memorandum; note
【經】 memo; memorandum; memorandum book; protocol; tickler

專業解析

"報償備忘錄"(Bào Cháng Bèi Wàng Lù)是一個法律與商務領域的中文術語,其英文對應概念通常為"Compensation Memorandum" 或"Memorandum of Understanding (MOU) on Compensation"。以下是基于漢英詞典視角的詳細解釋:


一、術語定義與核心含義

報償備忘錄 指雙方或多方就特定事項(如債務清償、損害賠償、合作收益分配等)達成的補償性協議,以書面備忘錄形式記錄條款。其核心功能是明确補償責任、方式及時間,具備臨時法律約束力,常用于糾紛解決或商業合作前期階段。

來源:專業法律詞典釋義 。

漢英對照關鍵概念:


二、法律特征與適用場景

  1. 臨時約束性

    區别于正式合同,報償備忘錄通常作為過渡性文件,在最終協議籤署前明确各方補償義務,減少執行争議。例如:

    在并購交易中,買賣雙方可能籤署報償備忘錄,約定若标的資産存在未披露負債,賣方需向買方支付特定補償金 。

  2. 核心條款内容

    • 補償範圍:列明觸發補償的情形(如違約、數據錯誤、第三方索賠)。
    • 計算方式:明确金額公式(如固定費用、收入分成比例)或實物補償形式。
    • 執行機制:約定支付時限、争議解決途徑(仲裁/訴訟管轄地)。

三、典型應用領域


權威參考來源

  1. 《元照英美法詞典》對 "Compensation Memorandum" 的定義,強調其在普通法系中的證據效力。
  2. 聯合國國際貿易法委員會(UNCITRAL)關于《國際商事合同備忘錄》的實踐指南,見 UNCITRAL MOU Guidelines
  3. 中國《合同法》第11條:書面形式包括合同書、信件和數據電文等,備忘錄屬書面協議範疇。

網絡擴展解釋

“報償備忘錄”是由“報償”和“備忘錄”組合而成的術語,需分别解釋并結合語境理解:

一、“報償”的含義

  1. 基本定義
    指通過財物或行動對他人進行報答或補償,如彌補損失、回饋恩惠等。古漢語中曾含“報複”之意(如《史記》記載),但現代多用于正面語境。

  2. 使用場景

    • 經濟/法律領域:如合同中的補償條款。
    • 日常語境:如“善行終将獲得報償”。

二、“備忘錄”的含義

  1. 基本定義
    一種非正式記錄工具,用于提醒事項或記錄要點,也指外交場合中明确雙方立場的書面文件。

  2. 分類與用途

    • 個人用途:日常事務提醒(如手機備忘錄)。
    • 正式文件:外交或商業協議中,補充說明條款或共識(如附在合同後的說明)。

三、“報償備忘錄”的特殊含義

該詞可能是專業術語:


四、使用建議

如需進一步了解法律文件的具體格式,可參考的翻譯來源或咨詢專業文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

并行實時處理不定比化合物電重量法第二雙尖牙定期成本計算短腿的二氯巴比土酸酚醛鋼水共同管理化學吸附鍵角牽條教養的寄存器拷貝指令精神充沛的控制圖酪脂耐蝕合金内髒阻塞排序皮脂溢性脫發棄嬰養育院砂泵上下文檢查設備描述模塊審判區域輸出容量穗花桑寄生屬植物腿側彎退料彙總表