月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

法律意見書英文解釋翻譯、法律意見書的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 legal opinion

分詞翻譯:

法律的英語翻譯:

law; statute; doom; legislation
【醫】 law

意見書的英語翻譯:

【經】 opinion book

專業解析

法律意見書(Legal Opinion)是法律實務中由執業律師或法律機構出具的正式書面文件,其核心功能是對特定法律問題提供專業分析與結論性意見。根據《元照英美法詞典》的定義,該文件需基于事實審查和法律條款解釋,明确說明委托事項的合法性、風險及法律後果。

從法律效力層面,司法部《律師執業規範》指出,法律意見書需包含籤字律師的執業資格信息及律所公章,其結論雖不具備強制執行力,但可作為行政機關、司法機關審查交易合法性的參考依據。中國法律數據庫(www.lawinfochina.com)收錄的典型案例顯示,在跨境并購、證券發行等場景中,監管部門通常要求附具經備案的律所出具的法律意見書。

文件内容架構包含三大要件:1)基礎事實的核查确認,需列明證據材料清單;2)法律適用分析,須引用具體條款(如《民法典》第143條關于民事法律行為效力的規定);3)風險提示與免責聲明。北京大學出版社《法律文書寫作規範》強調,涉外法律意見書應同步标注所涉外國法律的中英文對照條款。

實務中主要應用于三大場景:企業IPO過程中的合規審查(證監會20號文要求)、涉外合同締結前的盡職調查,以及司法機關處理疑難案件時的專家論證。最高人民法院裁判文書網數據顯示,2024年商事仲裁案件中67.2%采納了專業法律意見書作為證據補強材料。

網絡擴展解釋

法律意見書是律師或律師事務所根據委托人提供的材料及法律需求,通過專業分析形成的書面法律建議文件。以下從五個維度詳細解釋其含義和特點:

一、核心定義

法律意見書是律師針對特定法律事務,基于委托人提供的證據材料或律師的盡職調查結果,運用法律條文進行分析判斷後形成的書面專業意見。其核心功能是為委托人的決策提供法律依據和風險規避建議。

二、關鍵要素

  1. 法律依據:必須明确引用相關法律法規,如《律師事務所出具法律意見書業務操作指引》等規範性文件
  2. 事實基礎:包含委托人陳述的事實、律師核查的客觀證據
  3. 結論明确:需對重大法律問題給出肯定性答複或建設性解決方案

三、主要類型

根據的分類,可分為四類:

四、核心作用

  1. 風險預警:幫助企業識别經營決策中的法律風險
  2. 決策支持:為管理層提供可操作的法律建議(如的模闆所示)
  3. 合規證明:在IPO、跨境投資等場景中作為法定要件

五、撰寫要求

  1. 内容規範:需包含事實陳述、法律分析、結論建議三部分
  2. 表述嚴謹:要求用詞精準,避免模糊性表述
  3. 程式合規:需經律師事務所内部複核流程,加蓋公章方有效力

補充說明:在區塊鍊等新興領域,法律意見書還衍生出「TOKEN非證券化證明」等特殊形态,但這類應用需特别注意司法管轄區的法律差異。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

扁鼻鑷測試音調唇粘連定義使用二聚硫代氰酸非故意的光帶同位素效應谷氨酰氨合成壞死會計簿籍間接估價單基本閉包特性卡克生奎勃龍藍舌鍊孢黴屬聯丙烯洛倫茲協變式颞極葡萄簇狀的籤署權三十酸色度清潔試映圖滲量十進計算機損失額評定通用常數土地價值未确定具體項目的遺贈