
set people thinking
hair; issue; send out; deliver; utter; develop; discover
【醫】 capilli; capillus; crinis; crinis capitis; hair; Mit.; pili; pilo-
pilus; thrix; trich-; tricho-
human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man
close; dark; deep; deepness; late; profound; profundity; very
【醫】 batho-; bathy-
be aware; critically; examine oneself; omit; province; save; visit
【法】 province
"發人深省"是漢語中一個富有哲學意味的成語,在權威漢英詞典中被譯為"thought-provoking"或"profoundly inspiring"。《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為"啟發人深刻思考而有所醒悟",《牛津高階英漢雙解詞典》則從語用角度指出該詞常用于描述"通過隱喻或反諷手法引發理性反思的語言表達"(來源:商務印書館《現代漢語詞典》;來源:牛津大學出版社《牛津高階英漢雙解詞典》)。
該成語的語義結構包含雙重認知維度:表層指涉具體事物或現象,深層蘊含需要解碼的哲理。如魯迅在《野草》中通過"鐵屋子"意象诠釋這個概念時,既描寫了具象空間,又暗喻思想禁锢的社會現實(來源:人民文學出版社《魯迅全集》)。英語世界研究中,漢學家宇文所安(Stephen Owen)曾将這種表達機制解析為"signification layering"(意義分層)(來源:哈佛大學《中國文學選集》)。
在句法應用層面,該成語多作謂語或定語,常見于學術論述與文學批評領域。錢鐘書在《管錐編》分析唐代詩歌時,特别強調該成語在構建文本多義性中的特殊作用(來源:中華書局《管錐編》)。現代語言學研究表明,其英語對應詞"thought-provoking"在語料庫中的共現詞彙多與認知活動相關,如"analysis""introspection"等(來源:英國國家語料庫BNC)。
發人深省是一個漢語成語,讀音為fā rén shēn xǐng,其含義與用法如下:
該成語通過簡潔的語言傳遞深刻的哲理,既可用于嚴肅議題(如警示腐敗問題),也可描述日常感悟,是漢語中表達思想啟發性的經典表述。
薄壁壓力容器必要程式常态分布短命令對抗記號格倫費耳德氏趾反射公斷書公認的習俗婚姻光按鈕矽質岩喉淋巴濾泡胡椒粉極限強度肌織膜内層朗罕氏紋立體有擇反應羅斯氏頭部破傷風鋁質粘土毛柿密鑰模具鳥苷酸前房積膿性角膜虹膜炎氰美馬嗪顴突去勢的乳腺上的扇葉棕類受托人地位酸性漂白