
call the score
"報分"在漢英詞典中的核心含義指向比賽、考試等場景中正式宣布或記錄得分的過程。根據《現代漢語詞典》(第7版,商務印書館,2016)和《牛津英漢雙解大詞典》(第9版,牛津大學出版社,2020)的雙向釋義,該術語包含三層專業解釋:
賽事場景應用 在體育競技領域特指裁判或計分員實時播報比分,如乒乓球比賽中裁判宣布"11-9,局點"(來源:《體育競賽規則手冊》,國家體育總局編訂)。對應的英文翻譯為"announce the score"或"call the score",常見于國際賽事英文解說。
學術評估場景 在教育測評中指向成績公布機制,例如教師向學生通報考試成績,或考試機構發布标準化測試結果。此時對應的英文表述為"report scores"或"release test results"(來源:《教育測量與評價》,高等教育出版社)。
語法結構特征 作為動賓短語,"報"對應信息傳遞動作,"分"指代具體數值結果。在漢英轉換時需注意時态和語态適配,如"正在報分"應譯為"is announcing the scores",而"已報分"則用"has been reported"(來源:《漢英對比語法教程》,北京語言大學出版社)。
該術語的權威翻譯參考源自國務院新聞辦公室《公共服務領域英文譯寫規範》(2020版),明确要求公共賽事場所統一使用"score announcement"作為标準化譯法。在學術寫作中,建議參照《中國英語能力等級量表》使用"score reporting"表示成績發布系統。
“報分”一詞可拆解為“報”與“分”的組合,其核心含義與“報告分數或成績”相關。以下是詳細解釋:
“報分”即報告分數,常見于以下場景:
如需更專業的領域釋義(如情報學、體育術語),建議通過權威詞典或相關規範文件進一步查詢。
八進除錯器保藏剝削制度标準操作規程不白之冤擔子柄大小腸炎多重合并二氯化四氨鉑防坼裂抗氧化劑肺泡X線照相術肱二頭肌嵴荷蘭法赫氏恙螨化痰合劑晦澀的惠斯登鑿孔機活端絞勒接合夾落葉松脂糜爛性咽峽炎拟設漂面粉劑嵌入内冷鐵三硫化二钼數據輸出總線松樹園特勞特曼氏三角脫銀作用