月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

大丈夫氣概英文解釋翻譯、大丈夫氣概的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

masculinity

分詞翻譯:

大的英語翻譯:

big; great; large
【醫】 macro-; magnum; makro-; megalo-

丈夫的英語翻譯:

hubby; husband; man
【法】 masterman

氣概的英語翻譯:

lofty quality; mettle; spirit

專業解析

大丈夫氣概的漢英釋義與文化内涵解析

"大丈夫氣概"在漢語語境中特指符合傳統道德标準的男性精神品格,其英語對應表述常為"manliness"或"noble masculinity"。該概念包含三個核心維度:

  1. 道德勇氣與責任擔當

    《現代漢語詞典》(第7版)定義"大丈夫"為"有志向、有作為、有氣節的男子",強調其道德内核。英語中"manliness"在《牛津英語詞典》中被解釋為"strength and courage traditionally associated with men",但更注重社會責任感而非生理特征[來源:Oxford English Dictionary, "manliness"詞條]。

  2. 剛柔并濟的處世哲學

    儒家經典《孟子·滕文公下》提出"富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈"的準則,既包含堅定的原則性,又蘊含智慧與變通的平衡。這種特質在跨文化研究中與亞裡士多德提出的"virtue ethics"(美德倫理)存在哲學共鳴[來源:Stanford Encyclopedia of Philosophy, "Aristotle's Ethics"]。

  3. 文化符號的曆時性演變

    從司馬遷《史記》記載的俠義精神,到現代語境下的企業家擔當,"大丈夫氣概"隨時代發展被賦予新内涵。比較語言學研究顯示,其英語對應詞在19世紀後逐漸弱化等級色彩,更強調平等關系中的領導力[來源:Cambridge History of the English Language]。

該概念在跨文化交際中需注意語境差異:中文強調集體主義框架下的奉獻,而英語"manliness"更側重個體品格的彰顯。當代社會對其解讀已突破性别界限,成為普遍推崇的人格理想。

網絡擴展解釋

“大丈夫氣概”是中華文化中形容男性理想品格的經典概念,其核心内涵可概括為以下幾點:

一、基本定義

源自《孟子·滕文公下》的經典表述:“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫”。指男性應具備堅定的道德操守、社會責任感和精神獨立性,不受外界環境影響而改變原則。

二、核心特質

  1. 剛正不阿
    表現為在權勢面前不屈服(如孟子所言“說大人則藐之”),堅守道義底線,如崔世召為官期間不畏權貴、潔身自好的事例。

  2. 使命擔當
    以天下為己任的胸懷,既包含“達則兼濟天下”的濟世理想,也包含“窮則獨善其身”的自我修養要求。

  3. 堅韌品格
    具備“四十不動心”的定力,面對困境能保持百折不撓的意志,如孟子周遊列國推行仁政的堅持。

三、古今演變

四、文化影響

這一概念深刻影響了中國人的價值觀,既體現為“男兒當自強”的個人修養要求,也衍生出“大丈夫能屈能伸”的處世智慧。其精神内核至今仍被視為衡量男子品格的重要尺度。

(綜合自等權威典籍及曆史人物案例)

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

單卷文件典當的狀态電流衰減電源故障恢複第二次産的狄特利希方程式二叉樹反射面色富馬酸酶矽藻土甲基可可豆鹼駕駛執照基本合結節性麻風拉維塔斯氏點冷庫聯合烴汽提法買主責任自負民間傳說皮下膿腫生存斯階段使用應力授粉水平滾動條調度資源體腔X線療法投機風險外生纖維挖開