擺好架勢英文解釋翻譯、擺好架勢的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
square oneself; square up; square away
例句:
- 兩個摔跤運動員擺好架勢,準備交手。
The two wrestlers squared away against each other.
分詞翻譯:
擺的英語翻譯:
arrange; place; put; sway
【化】 pendulum
好的英語翻譯:
good; fine; kind; nice; well; all right; be in good health; can; may; O.K.
so as to; so that
【醫】 eu-
架勢的英語翻譯:
manner; posture
專業解析
"擺好架勢"是漢語中一個具有動态意象的動詞短語,其核心含義指通過調整身體姿态或心理狀态來做好應對準備。根據《現代漢語詞典(漢英版)》的權威解釋,該短語對應的英文翻譯為"assume a stance"或"take up a posture",強調通過肢體語言展現準備狀态。
該表達包含三個語義層次:
- 物理姿态調整:指武術、體育等場景中規範化的身體準備動作,如太極拳起式動作(參考《漢英武術術語詞典》)
- 心理備戰狀态:引申為應對挑戰時的精神準備,《牛津漢英詞典》将其注釋為"mentally prepare for confrontation"
- 戲劇化表現:在表演藝術中特指演員通過形體語言塑造角色狀态(參見《中國戲劇大辭典》漢英對照版)
詞源學角度分析,"架勢"原指木工器具"架"與"勢"的組合,後演變為描述準備狀态的複合詞。現代用法中常與"擺"搭配,形成"擺+好+架勢"的動補結構,強調準備動作的完成态。該短語在跨文化交際中需注意語境差異,英語使用時多限于具體身體姿态描述,而漢語可延伸至抽象準備狀态。
網絡擴展解釋
“擺好架勢”是一個漢語表達,其含義和用法在不同語境中略有差異,具體解釋如下:
一、核心含義
“架勢”在普通話中主要指姿态、姿勢或擺出的樣子。而“擺好架勢”則強調通過身體姿态、表情或語言,刻意展示出自信、有準備的狀态,常用于應對挑戰或競争場合。
二、應用場景
- 積極應對
例如在比賽、談判等場合,通過挺胸擡頭、眼神堅定等姿态,傳遞出“已做好準備”的信號。
- 虛張聲勢
有時也指刻意營造強勢表象以震懾他人,如《花城》例句中“看那架勢會武力解決問題”。
- 方言用法
部分地區(如北方方言)中,“架勢”可表示勢頭或形勢,如“春旱的架勢讓人發愁”。
三、延伸說明
- 粵語差異:在廣東話中,“架勢”是形容詞,形容“厲害、威風”(如“好架勢嘅盛會”),與普通話用法不同。
- 近義詞:姿勢、姿态、陣勢(需根據具體語境選擇)。
“擺好架勢”既可以是實際動作(如武術起手式),也可以是心理狀态的展現(如談判前的自信姿态)。其核心在于通過外在表現傳遞内在态度,具體含義需結合語境判斷。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
薄塗貝耳氏征補充判決不等式解差分測量成核細胞唇音的定常丁糖醇定子線圈短裝貨多弓形折流闆二輪雄蕊的夫馬黴素過境運價哈特氏試驗環上鹵素甲萘氫醌接受序列局部化學蛞蝓蠟石磚聯立方程籠狀重排膜的流動鑲嵌模型拇指中樞哌立酮全域體表寄生菌頭飾帶