月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

出點子英文解釋翻譯、出點子的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

offer an idea

分詞翻譯:

出的英語翻譯:

come out; exceed; go
【醫】 e-; ex-

點子的英語翻譯:

idea; key point; spot

專業解析

在漢英詞典視角下,“出點子”是一個常用的漢語口語表達,其核心含義及相關英譯如下:


一、核心釋義與英譯

  1. 字面與引申義

    “出點子”指提出主意、辦法或建議,常帶有創新性或針對性。英語對應表達為:

    • offer ideas(提供想法)
    • come up with suggestions(提出建議)
    • give advice(給出建議)

      來源:《現代漢語詞典》(第7版)與《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)釋義對照。

  2. 隱含語義

    該詞隱含“針對問題提出解決方案”,強調主動性和創造性。英語可譯為:

    • brainstorm solutions(頭腦風暴解決方案)
    • devise a plan(設計計劃)

      來源:北京大學中國語言學研究中心(CCL)語料庫高頻搭配分析。


二、語境與用法

  1. 日常場景

    • 例:團隊遇到難題時,他總能出點子。

      英譯:He alwayscomes up with ideas when the team faces challenges.

    • 例:别光抱怨,出個點子解決問題!

      英譯:Don’t just complain—suggest a solution!

  2. 文化關聯

    “點子”在漢語中常與“創意”“計策”關聯,類似英語的bright idea 或scheme(中性/貶義需依語境)。

    來源:《漢語慣用語詞典》(商務印書館)對“點子”的文化語義解析。


三、權威參考

  1. 詞典定義

    • 《現代漢語詞典》:将“出點子”釋為“出主意,想辦法”。
    • Cambridge Chinese-English Dictionary:譯為“to make suggestions; to propose ideas”。
  2. 學術文獻佐證

    語言學研究表明,“出點子”的構詞凸顯漢語“動詞+賓語”的能産性(如“出+點子”),對應英語“V+NP”結構(如 generate proposals)。

    來源:李榮《漢語方言詞典》對動賓式短語的跨語言對比研究。


“出點子”是漢語中表達“主動提出創新性建議”的高頻短語,其英譯需結合語境選擇offer ideas、brainstorm solutions 等動态表達,同時需注意中英文化中“創意提出”的語義差異。

網絡擴展解釋

“出點子”是一個漢語口語化表達,其核心含義是出主意、想辦法,通常指為解決問題或應對挑戰提供策略或建議。以下從多個角度詳細解釋:

1.基本含義

2.使用場景

3.延伸特點

4.翻譯對照

5.例句參考


提示:若需更多例句或語境分析,可參考《花城》《上海的早晨》等文學作品。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

八甲環四矽氧烷荜澄茄烯髌固定術波摩那沙門氏菌步測産權證書撤銷承兌單骨炎的斷續振蕩多電子轉移凡索昔符號變換放大器格利森氏括約肌灌米湯國際實踐固态物理故障弱化能力何物交流時間超流繼電器累積次數曲線曆史記錄文件麻木性癢疹拼湊的合夥經營棄置設計安全系數矢狀核四簇介體天然霧偷懶者微孔過濾器