月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

出点子英文解释翻译、出点子的近义词、反义词、例句

英语翻译:

offer an idea

分词翻译:

出的英语翻译:

come out; exceed; go
【医】 e-; ex-

点子的英语翻译:

idea; key point; spot

专业解析

在汉英词典视角下,“出点子”是一个常用的汉语口语表达,其核心含义及相关英译如下:


一、核心释义与英译

  1. 字面与引申义

    “出点子”指提出主意、办法或建议,常带有创新性或针对性。英语对应表达为:

    • offer ideas(提供想法)
    • come up with suggestions(提出建议)
    • give advice(给出建议)

      来源:《现代汉语词典》(第7版)与《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)释义对照。

  2. 隐含语义

    该词隐含“针对问题提出解决方案”,强调主动性和创造性。英语可译为:

    • brainstorm solutions(头脑风暴解决方案)
    • devise a plan(设计计划)

      来源:北京大学中国语言学研究中心(CCL)语料库高频搭配分析。


二、语境与用法

  1. 日常场景

    • 例:团队遇到难题时,他总能出点子。

      英译:He alwayscomes up with ideas when the team faces challenges.

    • 例:别光抱怨,出个点子解决问题!

      英译:Don’t just complain—suggest a solution!

  2. 文化关联

    “点子”在汉语中常与“创意”“计策”关联,类似英语的bright idea 或scheme(中性/贬义需依语境)。

    来源:《汉语惯用语词典》(商务印书馆)对“点子”的文化语义解析。


三、权威参考

  1. 词典定义

    • 《现代汉语词典》:将“出点子”释为“出主意,想办法”。
    • Cambridge Chinese-English Dictionary:译为“to make suggestions; to propose ideas”。
  2. 学术文献佐证

    语言学研究表明,“出点子”的构词凸显汉语“动词+宾语”的能产性(如“出+点子”),对应英语“V+NP”结构(如 generate proposals)。

    来源:李荣《汉语方言词典》对动宾式短语的跨语言对比研究。


“出点子”是汉语中表达“主动提出创新性建议”的高频短语,其英译需结合语境选择offer ideas、brainstorm solutions 等动态表达,同时需注意中英文化中“创意提出”的语义差异。

网络扩展解释

“出点子”是一个汉语口语化表达,其核心含义是出主意、想办法,通常指为解决问题或应对挑战提供策略或建议。以下从多个角度详细解释:

1.基本含义

2.使用场景

3.延伸特点

4.翻译对照

5.例句参考


提示:若需更多例句或语境分析,可参考《花城》《上海的早晨》等文学作品。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】