承認事實但拒絕其法律效力的辯解英文解釋翻譯、承認事實但拒絕其法律效力的辯解的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 demurrer
分詞翻譯:
承認的英語翻譯:
acknowledge; admit; confess; grant; allow; concede; profess; recognize
【經】 acknowledge; recognize
事實的英語翻譯:
case; fact; reality; truth
【法】 factum; fait; matters; truth; verity
但的英語翻譯:
but; only; still; yet
【經】 but
拒絕的英語翻譯:
refuse; turn down; deny; object; reject; renege; repulse; disallowance
negation
【經】 refuse; rejection
其的英語翻譯:
he; his; such; that
法律效力的英語翻譯:
【法】 act of law; force of law; legal effect; legal validity; validity of law
辯解的英語翻譯:
exculpate; palliate; plea; allegation; exculpation; palliation; pleading
【法】 alibi; exculpate; exculpation; explanation; palliation; vindicate
專業解析
在法律語境中,“承認事實但拒絕其法律效力的辯解”指的是一種特定的抗辯策略,即當事人(通常是被告)對原告主張的事實本身予以認可,但同時主張該事實不應産生原告所尋求的法律後果或責任。這種抗辯的核心在于區分事實本身與其法律評價。
從漢英詞典角度,該表述可對應英文法律術語:
- Confession and Avoidance:這是最精準對應的普通法術語。它指被告承認(confess)原告指控的事實屬實,但提出新的事實或法律理由(avoidance)來規避(avoid)該事實本應導緻的法律責任。例如,承認拿了原告的錢(事實),但主張這是原告贈與的(新事實),故不構成盜竊(拒絕法律效力)。
核心要素解析:
-
承認事實 (Admission of Fact):
- 被告明确接受原告陳述的特定事件、行為或情況是真實的。這免除了原告就該部分事實的舉證責任。
- 例如:承認雙方籤訂了某份合同;承認收到了某筆款項;承認發生了碰撞事故。
-
拒絕法律效力 (Denial of Legal Consequence):
- 被告雖然承認基礎事實,但主張該事實不必然導緻原告所主張的法律權利、義務或責任産生。
- 這種拒絕基于新提出的理由,該理由旨在切斷承認的事實與原告尋求的法律結果之間的因果關系。
常見理由/依據:
- 法律抗辯 (Legal Defenses):提出法定免責事由。例如:
- 承認侵權事實,但主張已過訴訟時效(Statute of Limitations),拒絕承擔賠償責任。
- 承認合同存在,但主張合同因欺詐(Fraud)、脅迫(Duress)或顯失公平(Unconscionability)而無效或可撤銷。
- 承認傷害事實,但主張是正當防衛(Self-Defense)或緊急避險(Necessity)。
- 新事實的引入 (Introduction of New Matter):提出能夠改變事實法律性質的新情況。例如:
- 承認收到款項,但主張是償還舊債(Payment of Debt)而非新的借款。
- 承認占有財産,但主張是基于所有權(Ownership)或合法授權(Licence),而非侵占。
- 承認發生性關系,但主張是雙方自願(Consent),故不構成強奸。
法律效果與目的:
- 轉移證明責任 (Shifting Burden of Proof):一旦被告成功提出此類抗辯(如“承認事實+提出新理由”),證明該新理由不成立的舉證責任通常會轉移到原告方。
- 避免不利推論 (Avoiding Adverse Inference):相較于完全否認事實可能帶來的不誠信印象,選擇性承認已知或難以否認的事實,并集中精力在法律争議點上進行抗辯,可能是一種更有利的訴訟策略。
- 聚焦核心争議 (Focusing the Dispute):通過承認無争議的事實,将法庭審理的重點集中在真正存在分歧的法律問題或新事實的證明上,提高訴訟效率。
權威參考來源:
- 《元照英美法詞典》 對 “Confession and Avoidance” 的解釋:明确其定義為“承認對方所主張的事實但提出新事實以回避該事實之法律效果的答辯”。該詞典是研究英美法術語的權威工具書。 來源:北京大學法寶(可檢索《元照英美法詞典》電子版) (注:需訂閱訪問具體詞條)
- 中國法院網 - 法律文庫/訴訟指南:提供關于民事訴訟答辯策略的解釋,其中會涉及“承認事實但提出抗辯理由”的訴訟技巧及其法律效果。相關文章或問答會闡述在法庭上如何運用此類答辯。 來源:中國法院網 (注:需在站内搜索相關主題文章)
- 《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary):作為最權威的英文法律詞典之一,其對 “Confession and Avoidance” 的定義和解釋具有全球影響力,是理解該術語内涵的基石。 來源:Thomson Reuters Westlaw 或 實體書 (注:線上訪問通常需訂閱)
網絡擴展解釋
“承認事實但拒絕其法律效力的辯解”是一個法律術語,指在司法程式中,當事人雖承認對方所述事實的真實性,但通過法律依據否定其主張的法律後果。以下是詳細解釋:
-
核心含義
該表述常見于抗辯場景,其核心在于對事實的認可與法律效力的否定分離。例如,被告可能承認合同籤署的事實,但以“合同條款違反公序良俗”為由主張無效。
-
法律場景中的應用
這種辯解屬于程式性抗辯(如英美法中的“demurrer”),即不否認事實,但質疑原告主張的法律依據是否成立。例如,某機構承認使用某化學物質的事實,但以“符合行業安全标準”為由拒絕承擔法律責任。
-
與普通辯解的區别
普通辯解(如日常溝通中的解釋)側重對行為合理性的說明(如“我遲到是因為堵車”),而法律效力抗辯則需援引具體法條或判例,具有嚴格的程式要求。
-
典型表現
- 合同糾紛中承認履約事實但主張條款無效;
- 侵權案件認可損害發生但提出法定免責事由(如正當防衛)。
需注意,此類抗辯需通過法律程式提出,且舉證責任由抗辯方承擔。具體適用需結合司法管轄區的法律規定。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
阿克裡-羅森海姆反應貝坦氏柱秉氏麻蠅不等價交換襯托物遲發性發绀法庭化學分度操作蜂巢爐焦炭分析試驗室概念協調光化性視網膜炎估計工程量單價合同合作生産協議黃糖截割嘴結膜褶機械試驗法決策變量六親不認螺旋式換熱器碾槽皮克氏搽劑破爛的球狀結構去神經的豎領同步遙控同位旋三重态