
【法】 contractual
undertake
"承辦的"在漢英詞典中的核心釋義指承擔辦理事務的主體或機構,其英文對應詞主要為"undertaken"和"handled"。根據《現代漢語詞典》(第七版)的權威解釋,該詞特指"接受委托并負責完成特定事務"的法律屬性,常見于政府招标、商業合作等正式場景。
在具體應用中,"承辦的"常構成複合名詞,例如:"承辦單位(organizing unit)"對應國際會議的主辦機構,"承辦方(contractor)"指政府采購項目的中标企業。根據《牛津漢英大詞典》的釋義,該詞在商務合同語境中隱含"對約定事項承擔法律責任"的要件特征。
典型搭配包括:"授權承辦的(authorized to undertake)"用于表述資質認證,"指定承辦的(designated to handle)"常見于政府公文批件。參考《新世紀漢英大詞典》的用法說明,該詞在涉外法律文書中需要與"undertaken by..."的被動語态結構準确對應。
“承辦”是一個動詞,指接受并負責辦理某項事務或活動,強調執行層面的責任。以下是詳細解釋:
基本含義
指承接并經辦具體事務,如活動、會議、項目等。例如:“這場展覽由文化公司承辦”(、)。
角色定位
承辦方通常與主辦方協作,負責實施方案,屬于執行者角色。例如:政府發布政策(主辦),企業負責落地執行(承辦)(、)。
如需進一步了解,可參考詞典釋義(如、2)或具體案例(如)。
艾維油包模造模法玻色子船用發電機蛋白形學說多位鎖存發電機電樞放債者非正常的背書鋼絲制品感應羅盤過氧鉻酸鹽厚此薄彼磺胺乙酰交鎖接收二進制文件機密情報絕對地址肋上的零配件清單流行性口炎旅遊牙膏内側隆起乳磷酸鈣酏世俗法人收稅員刷鍍突變體脫焦油作用