月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

傲岸不群英文解釋翻譯、傲岸不群的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

proud and aloof

分詞翻譯:

岸的英語翻譯:

bank; shore
【電】 land

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

群的英語翻譯:

bevy; caboodle; clot; cluster; covey; flock; gang; group; horde; knot; swarm
throng; troop
【醫】 group; herd

專業解析

傲岸不群(ào àn bù qún)是漢語成語,指人性格孤高,不隨波逐流,常用于文學語境中描述超凡脫俗的品格。該詞由"傲岸"(高傲挺拔)與"不群"(不與衆同)複合構成,語出南朝宋顔延之《陶徵士诔》"弱不好弄,長實素心;學非稱師,文取指達。在衆不失其寡,處言愈見其默"的隱士風骨。

從漢英詞典釋義角度,《現代漢語詞典》(第7版,商務印書館)将其英譯為"aloof and independent",強調獨立超然的人格特質。《漢英綜合大辭典》(上海外語教育出版社)則注為"proud and unyielding in one's integrity",突顯堅守原則的傲骨。兩版釋義均揭示該詞包含"精神獨立"與"品格堅守"雙重内涵,與《晉書·王獻之傳》"少有盛名,而高邁不羁"的曆史用例相呼應。

語言學層面,"傲岸"源自古漢語中"山嶽巍峨"的意象隱喻,如《水經注·江水》"重岩疊嶂,隱天蔽日"的山水描寫,後被轉喻為人格特質。該成語在跨文化語境中,可與英語"stand aloof from the world"(《牛津英語詞典》)形成語義對應,但中文表述更側重道德境界的崇高性,如朱熹《朱子語類》"君子矜而不争,群而不黨"的儒家倫理延伸。

網絡擴展解釋

“傲岸不群”是一個漢語成語,主要用于形容人的性格特質,以下為詳細解釋:

1.基本釋義

2.深層解析

3.用法與例句

4.近義詞與反義詞

5.文化背景

“傲岸不群”既可能表達對堅守自我的贊美,也可能暗含孤僻的批評,需結合具體語境理解。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿施内氏試驗單位後進先出法等面關節定做型計算機冬綠油對陪審團施加影響分層網絡鋼絲輪共鳴共振海運業航行術核算管理制度合作經營剪楔器膠片閱讀器基本點陣吸收精度變量既往症可接納的證人可列支的損失領航入港羅盤方位線強制算符區域變電所瑞立縧蟲屬三段論法申請的專利範圍順序數據集數組類型定義未賦值對象