吃驚的英文解釋翻譯、吃驚的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
amazed
分詞翻譯:
吃驚的英語翻譯:
be taken aback; boggle; boggle at; fright; shocked; start; startle
專業解析
“吃驚的”是漢語形容詞,對應英文翻譯為“surprised”,用于描述因突發事件或意外信息引發的短暫心理反應。根據《現代漢語詞典(第7版)》,其核心語義包含兩層:一是對超出預期的事态感到詫異,二是伴隨瞬間的肢體或表情變化(如瞳孔放大、呼吸暫停等)。
在漢英對比語境中,該詞存在三個語義維度需要特别關注:
- 情感強度梯度:牛津高階英漢雙解詞典将其強度定位在“astonished”(震驚的)與“startled”(受驚的)之間,屬于中等意外程度的情感表達
- 語法配價特征:作定語時多修飾具體反應(如“吃驚的表情”),作表語時需搭配“感到/覺得”等認知動詞(如“他看起來很吃驚”)
- 語用限制條件:《新世紀漢英大詞典》特别指出,該詞不適用于描述長期心理狀态,與“驚訝的”存在時态差異,前者強調即時性,後者允許持續性表達
認知語言學視角下,該詞的語義框架包含四個要素:刺激源(stimulus)、認知主體(experiencer)、預期違背(expectation violation)和生理反應(physiological response)。這種多維結構在跨語言翻譯時需注意文化腳本差異,例如英語中“surprised”更側重認知評估過程,而漢語“吃驚的”常隱含更明顯的身體反應描寫。
網絡擴展解釋
“吃驚的”是一個形容詞,形容人因遇到意外、突然或超出預料的事情而産生的驚訝狀态。以下是詳細解釋:
1. 核心含義
- 指突如其來的外界刺激(如事件、消息、行為等)打破心理預期,引發短暫的情緒波動,常伴隨表情、肢體或語言反應(如瞪眼、愣住、驚呼等)。例如:“他聽到獲獎消息時,吃驚得說不出話。”
2. 情感程度與表現
- 程度可輕可重:輕則短暫錯愕(如發現忘記帶鑰匙),重則強烈震撼(如得知親人離世)。
- 常見表現:瞳孔放大、倒吸冷氣、身體後仰、語塞等生理反應。
3. 近義詞辨析
- 驚訝:中性詞,適用範圍更廣,不強調“意外性”。
- 震驚:程度更重,多指對重大負面事件的強烈反應。
- 詫異:書面語色彩較強,側重因不合常理而産生疑惑。
4. 反義詞與對比
- 鎮定的:強調冷靜應對突發狀況。
- 漠然的:體現對事件毫無情緒波動。
5. 典型用法
- 作定語:“吃驚的表情”“吃驚的樣子”。
- 作謂語(需加“得”):“他吃驚得後退了兩步”。
- 常見搭配:“令人吃驚”“大吃一驚”“吃了一驚”。
語境示例
- 社交場景:“她突然宣布辭職,同事們全都露出吃驚的神色。”
- 文學描寫:“月光下,他吃驚地發現墓碑上刻着自己的名字。”
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
白喉棒狀杆菌噬菌體巴塞多化甲狀腺腫被囊纖維素并聯補償蒼白密螺旋素電離效率地買通工資支付登記表國際勞工組織骨肉脊髓孔既往症的君主制度客戶盈利性分析口徑模式段颞面蓬次氏試驗琴撥全顔面指數取暖設備趨向頂端的贍石墨酸受限變量水溶性乳蠟水楊酸乙二醇酯通用系統模拟外邊的