月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

對精神狀态問題的預審英文解釋翻譯、對精神狀态問題的預審的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 sanity hearing

分詞翻譯:

對的英語翻譯:

right; answer; reply; at; check; compare; couple; mutual; opposite; versus; vs
face to face
【計】 P
【化】 dyad
【醫】 Adv.; contra-; corps; ob-; p-; pair; par; para-
【經】 vs

精神狀态的英語翻譯:

psychosis
【醫】 mental state

問題的英語翻譯:

issue; problem; question; trouble
【計】 sieve problem
【經】 subject

預審的英語翻譯:

prejudication
【法】 antecedent trail; precognition; preliminary examination
preliminary hearing court; preliminary trial; pretrial

專業解析

“對精神狀态問題的預審”是法律與心理學交叉領域的重要概念,指在正式司法程式前,由專業人員對涉案個體的心理狀态進行初步評估,以判斷其是否具備刑事責任能力或民事行為能力。這一流程結合了漢英法律術語中“預審”(preliminary examination)與“精神狀态”(mental state)的雙重定義,常見于刑事司法及民事監護案件。

核心定義與法律依據

根據《中華人民共和國刑事訴訟法》第284條,當犯罪嫌疑人可能因精神疾病無法承擔刑責時,需啟動“強制醫療程式”。預審階段的精神評估為此程式提供了醫學依據,确保司法決策符合“無病推定”原則(presumption of sanity)。

評估流程與标準

預審通常包含三階段:

  1. 臨床面談:采用《精神障礙診斷與統計手冊》(DSM-5)标準進行症狀篩查
  2. 心理測量:通過MMPI-2等量表評估認知功能
  3. 社會調查:核查個體行為史及醫療記錄

跨學科協作機制

該預審需法律、醫學、心理學三方專家共同參與。英國《精神健康法案》(Mental Health Act 1983)第35條明确規定,法院可要求精神科醫師出具48小時觀察報告,此條款被多國司法體系借鑒。

術語對照與適用場景

漢英對照關鍵術語:

典型應用場景包括刑事案件中被告人的受審能力(competency to stand trial)判定,以及遺囑争議中的立囑人精神狀态追溯評估。

網絡擴展解釋

“對精神狀态問題的預審”是一個法律術語,主要指在司法程式中,針對涉案人員(如犯罪嫌疑人)的精神狀态進行預先審查,以評估其是否具備刑事責任能力或受審能力。以下是詳細解釋:

1.定義與法律背景

2.啟動條件

3.實施流程

4.目的與意義

5.相關場景

該術語是司法程式中保障法律與精神醫學結合的關鍵環節,需通過嚴格程式确保結論的科學性和合法性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

哔叽藍步進自動系統程式儲存器帶的單元名獨立核算煩燥非增量成本故障檢示繼電器含促進劑膠料含黑素的會計科科長減量地址檢漏記錄指示器脊内收肌反射絕熱收縮開啟延遲時間連分式逼近洛伊貝氏療法每班兩次嗫語切斷鉗燃燒管上皮闆石灰石塔時新衰弱性發熱圖形類别