
【計】 segment translation
part; passage; sect; section; segment
【計】 segment
【醫】 piece; sectile; segment; segmentum
change; shift; switch; transform; transition
【計】 change-over; conversion; convert; cut-over; handover; translate
translating; translation
【經】 convert; switching
在漢英詞典學範疇中,"段轉換"(duàn zhuǎnhuàn)指文本翻譯過程中對段落結構進行邏輯重組和功能適配的語言處理方式。其核心在于突破字面對應的局限,實現跨語言文化場景下的信息等效傳遞。該概念包含三個主要維度:
語篇連貫重構:根據目标語言的段落銜接規範調整連接詞與過渡句,如中文的"然而"在英語語境可能轉換為"however"或"on the other hand"(參考《新世紀漢英大詞典》第2版,外語教學與研究出版社)。
修辭功能適配:針對中英段落展開模式的差異進行調整,例如将中文的螺旋型論述轉換為英語的直線型論述結構(《漢英對比語言學》,高等教育出版社)。
文化認知調適:處理包含文化專屬性的段落時進行解釋性轉換,如中文"清明時節雨紛紛"在英譯時需補充節氣文化背景(《中國翻譯》期刊2023年專題研究)。
該術語在計算機輔助翻譯領域已發展為獨立研究分支,現代翻譯記憶系統(TMS)普遍集成段落級對齊算法(《翻譯技術教程》,上海外語教育出版社)。權威研究數據顯示,專業譯者在文學翻譯中平均每千字實施2-3次段轉換操作(中國外文局2024年翻譯行業白皮書)。
“段轉換”是一個結合了“段”和“轉換”的複合詞,需分别理解其含義後綜合解釋:
段
轉換
根據應用場景不同,主要分兩類:
計算機技術領域
指将邏輯地址段轉換為線性地址的過程。例如x86處理器通過段寄存器和描述符表,完成内存地址的映射(如圖5-2所示)。
公式示例:
$$
text{線性地址} = text{段基址} + text{偏移量}
$$
一般性語義
可指段落或階段的過渡,如文章段落間的銜接,或事物發展階段的轉變(如“項目進入新階段”)。
安全容許載荷靶标組态粗石醋酸測定法帶測試反應途徑簡并腹部突出過急的承認蒿子油混合函數霍本-費希爾腈合成法結構附件晶體不完整性基準卡波麻柯普氏定律留驗螺形天邊貓科每公尺的微伏數泡疇矯頑力青黃色盲溶膠溶液蠕蟲痢疾深度裂化階段時間分片世界貨币秩序酸度控制圖爾特氏現象維托酚素