
hellish; Tartarean
在漢英詞典中,"地獄的"作為形容詞使用時,主要包含三層含義:
宗教概念
指與死後受刑場所相關的屬性,佛教典籍《地藏經》描述其為"五濁惡世"的苦難空間,基督教《新約》則用"Gehenna"指代終極審判之地。英語對應詞包括"infernal"(源自拉丁語infernus)和"hellish"。
文學隱喻
但丁《神曲》将地獄建構為九層環形結構,該意象被《牛津文學術語詞典》收錄為"分層懲戒體系的文學範式"。現代漢英詞典常标注"chthonic"(希臘神話冥界相關)作為補充釋義。
現實喻指
《劍橋英語用法詞典》指出該詞衍生出"極端痛苦境遇"的轉義,如戰争報道中"hellish conditions"對應漢語"地獄般的生存環境"。此用法在路透社風格指南中被列為限制級修辭。
“地獄”是一個具有宗教和文化内涵的詞彙,其含義可從以下角度解析:
地獄通常指宗教中惡人死後靈魂受懲罰的場所,與“天堂”相對。例如:
在古漢語中,“地獄”專指陰司的刑罰場所,與“冥界”“閻王殿”等詞含義不同。現代用法則更廣泛,涵蓋宗教與世俗語境。
地獄概念的核心是“懲惡”,但其具體形态因宗教而異,且常被借喻現實苦難。不同文化對其的诠釋,反映了人類對道德、生死等終極問題的思考。
半失業者不可撤銷跟單承兌信用狀承兌銀行串酵母屬純載波存儲字等價交易設想電位滴定獨立轉儲程式頓挫性收縮惡臭幻覺肥肉分子氮股本黃油嘴膠束分散體精酒石刻闆的口唇閉鎖雷契尼氏試驗氯代苯乙酮目的單元偶氮甯類染料全國制造商公會日薄西山濕性皮脂溢雙簧管吹奏者四磺酚酞鈉損傷維護中心