
shade
在漢英詞典視角下,“濃淡”一詞的釋義需結合其本義、引申義及文化内涵進行分層解析,以下為權威解讀:
顔色深淺(Shade of Color)
指色彩的飽和度與明暗層次,如:
“水墨畫講究墨色的濃淡變化”(Ink wash painting emphasizes variations in ink intensity)。
來源:《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館
英文對應:lightness and darkness /depth of color(《牛津漢英詞典》,牛津大學出版社)
濃度差異(Concentration)
描述液體、氣味的稠密或稀薄程度,如:
“茶湯的濃淡影響口感”(The strength of tea affects its flavor)。
來源:《漢英綜合大詞典》,上海外語教育出版社
英文對應:thickness and thinness /density(《柯林斯漢英詞典》,哈珀·柯林斯出版社)
情感或氛圍的強弱(Intensity of Emotion/Atmosphere)
例:
“詩句中情感的濃淡交織”(The poem interweaves varying intensities of emotion)。
來源:《漢語大詞典》,漢語大詞典出版社
英文對應:nuance /subtle gradation(《朗文漢英詞典》,培生教育集團)
藝術表現的層次感(Artistic Layering)
特指中國傳統藝術中的虛實處理手法,如:
“山水畫通過濃淡表現空間透視”(Landscape paintings use tonal variations to depict spatial perspective)。
來源:《中國藝術術語詞典》,人民美術出版社
道家思想推崇“淡”為至高境界,如《莊子》雲:
“淡然無極而衆美從之”(Supreme beauty arises from utter simplicity)。
來源:《中國哲學大辭典》,上海辭書出版社
英文對應:understated elegance(文化專有項,需意譯)
(注:因知識庫限制,暫無法提供線上鍊接,建議通過圖書館或學術數據庫檢索上述文獻。)
“濃淡”是一個漢語詞彙,其含義可從以下方面綜合解釋:
顔色的深淺
指色彩或色調的深淺程度,常用于描述繪畫、裝飾等場景。例如:“這幅水墨畫的濃淡層次分明,極具意境。”
應用場景:藝術創作(如國畫、陶瓷釉色)、日常形容(如“濃淡適宜的妝容”)。
味道的輕重
可引申為液體或氣體中成分的稠密與稀薄,如“茶的濃淡”“墨的濃淡”。
通過以上分析可見,“濃淡”既用于具體事物(顔色、味道),也用于抽象情感,體現了漢語詞彙的多義性。如需更多例句或文化背景,可參考來源網頁。
背内側核不對稱負載測定單側面萎縮防空壕傅裡葉變換紅外光譜格累格氏合劑關節骨炎喙鎖的交互式區間排序雞骨常山堿精神測定學抗弓形體的控制站褲管纜道流量-壓力圖力學模型奶兄弟胚基切向分量親筆文件請求入棧熱帶地方的射頻石墨電阻器脫逸外展支架微流