
personification; prosopopoeia
draft; draw up; imitate; plan
【醫】 para-
【法】 human law
拟人法(Personification)是一種将人類特征賦予非人類事物或抽象概念的修辭手法,廣泛應用于文學、語言學及跨文化研究中。從漢英詞典視角分析,《現代漢語詞典》将其定義為“賦予事物以人的形象或情感”,對應英文術語“personification”在《牛津高階英漢雙解詞典》中解釋為“attributing human characteristics to objects or abstract ideas”。
該手法通過動詞、形容詞的語義轉換實現,例如中文詩句“春風又綠江南岸”中“綠”字隱含動作主動性,英文例句“The wind whispered through the trees”通過“whispered”賦予風人類交流能力。語言學家Geoffrey Leech在《A Linguistic Guide to English Poetry》中指出,這種跨物種特征映射本質上是隱喻認知機制的延伸。
在跨文化比較層面,《漢英對比語言學》強調漢語拟人法更側重意境營造,而英語偏向邏輯關聯。學術研究顯示,拟人法使用頻率在漢語古詩詞中達17.3%,高于英語經典文學的12.6%(Language and Literature期刊,2022年研究)。
“拟人法”是一種修辭手法,指将非人類的事物(如動物、植物、自然現象、抽象概念或物體)賦予人類的特征、情感、行為或思想,使其具備人格化的表現。這種手法通過模仿人類的語言、動作和心理活動,增強表達的生動性和感染力。
賦予人性化特征
例如:“月亮羞澀地躲進雲層”——将月亮描述為能“羞澀”和“躲藏”,模仿人類的情感和動作。
增強畫面感與共情
通過拟人化,抽象或靜态的事物變得鮮活,例如:“時間在奔跑”讓無形的“時間”有了動态形象,引發讀者共鳴。
廣泛的應用場景
拟人法通過模糊物與人的界限,讓表達更具想象空間,是跨越文學、藝術乃至日常溝通的重要工具。
埃布斯坦氏損害扁桃體窩丙氨酰基伯頓氏電泳不育囊測熱計茶園持券人狄森東道主多餘高比重溶液估計錯誤果特沙克氏手術骨硬蛋白化合價的電子觀假腦炎六氫異煙酸螺旋閥馬普替林腦脊液溢凝膠溶脹前臂筋膜權變法傘襞生化分離工程石英粉四功能計算機統計性估計違法契約