月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

逆來順受英文解釋翻譯、逆來順受的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

resign oneself to adversity; sit down under

分詞翻譯:

逆的英語翻譯:

athwart; contradictorily; counter; disobey; go against; inverse
【醫】 contra-

來的英語翻譯:

arrive; come; come round; ever since; next

順的英語翻譯:

arrange; in sequence; in the same direction as; obey; put in order; suitable

受的英語翻譯:

accept; bear; endure; recieve; stand; suffer

專業解析

逆來順受 (nì lái shùn shòu) 的漢英詞典釋義

核心含義:

指對惡劣的環境或無理的待遇采取順從、忍受的态度,而不進行反抗或鬥争。常含有被動、消極應對逆境的意味。

權威漢語釋義參考:

根據《現代漢語詞典》(第7版),"逆來順受" 指"對别人的欺負或無理的待遇采取忍受的态度" 。

權威英譯參考:

  1. 《牛津漢英詞典》 将其譯為:

    • to be resigned to one's fate
    • to meekly submit to oppression, maltreatment, etc. without resistance
    • to take the rough with the smooth (在逆境中也能忍受)

      此譯法精準捕捉了該成語的核心:被動接受、不反抗,并點明了其常適用的情境(壓迫、虐待)。

  2. 《劍橋漢英詞典》 提供的譯法更強調其消極性:

    • to accept humiliation without any resistance or complaint
    • to resign oneself to adversity

      此譯法突出了"接受羞辱"和"屈從于逆境"的特點。

綜合釋義與用法:

"逆來順受" 描述的是一種面對困境、不公或欺淩時,缺乏積極抗争精神,選擇默默忍耐、被動承受的行為模式。其英文對應表達需包含"被動接受"(resigned acceptance)、"不抵抗"(without resistance)、"順從"(submission/meekness)等核心要素。在語境中常帶貶義,暗含對缺乏反抗精神的批評。

例句參考:

網絡擴展解釋

“逆來順受”是一個漢語成語,其核心含義是面對逆境、不公或惡劣環境時,采取順從和隱忍的态度,不作反抗。以下從多個角度詳細解析:


一、基本釋義


二、出處與演變


三、使用場景與情感色彩

  1. 適用情境:
    • 工作中遭遇挫折、人際矛盾、學習困難等需隱忍的場合。
  2. 情感傾向:
    • 貶義居多:多指消極應對,缺乏抗争精神(如、5、8指出近義詞為“忍氣吞聲”,反義詞為“針鋒相對”)。
    • 少數中性用法:個别語境中可表示“豁達接受現實”,但需結合上下文判斷。

四、例句與用法


五、近義詞與反義詞

近義詞 反義詞
忍氣吞聲、委曲求全 針鋒相對、以牙還牙

提示:此成語多含消極色彩,使用時需注意語境。若需更多例句或延伸解讀,可參考權威詞典(如漢典、搜狗百科)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

暗度計鞍狀鼻不穩定免疫大腦上的短波傳播複制體刮塗施工橫向格式盒式磁盤合作社磺胺奎甯檢驗能力絞車加速電極基本算法集極耦合邏輯眶回老姆酒冷卻水的循環鍊式反應引發劑濾光闆腦底移位撲敏甯氣體力學者三氯化二甲胂十進制指示器睡床特異性免疫推薦信